我的翻译Salome-Peter Doherty 欢迎大家指点
来自: SparkleNico
in the cold, coldest of nights the fire I light ,to warm my bones I've had enough, of the dreadful cold And from the flames ,appears Salome 冷夜漫漫, 以炉火消解蚀骨之寒。 我被一只叫寒冷的恶魔追赶, 狼狈不堪。 火焰闪烁幻化中, 莎乐美, 莎乐美。 I stood before her amazed as she dances and demands the head of John the baptist on the plate 只是一瞬, 她的美将空气凝住, 我也未能豁免。 我怎能豁免? 她双臂如蛇般伸展, 舞步轻盈, 美艳而充满危险。 施礼约翰的头颅, 她要, 她要。 In the morning, shaken and disturbed from under soft white fur I see the dust in the morning light sets the room alive And by the telly appears Salome 我彻夜颤抖, 焦虑不安。 柔软的白天鹅绒也不能, 将我安慰。 一切死气沉沉, 直到初晨的一缕青光, 穿透了尘埃, 角落,和我。 晨光变幻中, 莎乐美, 莎乐美。
你的回应
回应请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 有莎乐美的传记电子书吗? (龙渊)
- 莎乐美-最后的舞蹈 (SparkleNico)
- 我的翻译Salome-Peter Doherty 欢迎大家指点 (SparkleNico)
- Salome (|)
- 瞧,這個女人(1—3) (嘘堂)