豆瓣
扫码直接下载
偶爾在組內流竄抓蟲 終於試著翻譯了一篇(之前的暱稱叫帶貓侍衛 泥嚎 :3 有趣的是問授權的時候發現作者是個嶄新的賬號 這也是ta的第一次發帖 這篇有很多具象化的描述 很有畫面感 讓我想起以前看的一部電視劇裏面的作家角色 我自己有時候也受噩夢困擾 碎片化的意向組合起來很relatable 原文用了很多排比句式 沒能很好地既保留排比的節奏感又不顯得翻譯腔太重🤡 讀到最後一句有種恍惚的感覺 希望翻譯有傳達到 邊翻邊壓抑體內玩梗的衝動 放在腳註有點破壞氣氛放在這裏好了 --- 全是血漿的壁櫥拉開是不是可以拍閃靈 老闆裝滿山貓的壁櫥也給我來一個 :3 “不是人類的茶杯”……(見圖 “cat with an angry face, insulting me and harassing me”一想到是貓就被可愛到了 貓好!
我的天哪......看了几段我开始怀疑是不是AI写作了,这一切支离破碎到毫无逻辑又克又甜美的地步,直到我看到最后一段。 原来这一切都是一个植物人的梦境。我是梦里的孩子,周遭的一切都混乱,骤变,可怕,没有任何定点可言😨好新颖的视角,感谢翻译
看了你说的我才看懂😨这么一看每个人都是自己梦境的造物主,当我们掀开眼皮醒来的时候,梦境世界就会迎来毁灭。但是如果梦境里的人也有自己的意识呢?
這種支離破碎也是一開始我會注意到這篇的原因~讀下來好像實際旁觀了一個夢 尤其是混亂之中有一個重複出現的意象(灰帽男人)這個設計我還挺喜歡的
甚至可能不是植物人,而是真的只是父亲的“一场小睡”,父亲拉上窗帘小睡一会,在梦中就已经过了主角二十年的一声。(联想起伊藤润二那个在梦里一秒万年最后梦到永远的故事)
我感觉就是字面意义上的一场小睡,主视角是一个梦中生物,叫做梦者父亲只是因为他是创造者。
这篇好有意思! 话说最后这句话,我有时候也有这种感觉
感谢翻译!
看了楼上才看懂➕1,好美好迷幻好喜欢
看晕了,好喜欢
感谢翻译, 翻译得太好了
謬讚了 其實翻得一般(撓頭
好甜美
好怪诞好神经质,喜欢,像我能梦出来的故事和人格😆
看到一半就觉得很有梦境的质感,没有前因后果的片段、不停变换的景象,追逐、隐约的不安感,还有梦中和外界时间流逝的差异,完美复现了做梦的感觉ww感谢翻译!
是的是的 我覺得有準確捕捉到了一些噩夢的感覺(點頭
一开始:搞鞋胶的坏爹 最后:我错怪他了。 拉上窗帘关好房门什么的,准备好在床上所需的一切,被你形容得那么阴森可憎,这不是和准备睡觉的我一样吗,啊啊啊人家只是想睡觉🤣
喜欢这篇
在这里发现跟你一样特别的人,并与之交流...