说真的,韩语歌词没有多高级
来自: 西门说(在发财
高级感是它的中文翻译
随便看一些就发现翻译的中文有很多形容词,一眼就懂,让人沉溺其中,仿佛醍醐灌顶茅塞顿开恍然大悟ᥬ🌝᭄
就用papago翻译一下第一张图
曾经做过一段时间的韩漫翻译,不会韩语,是机翻到润色,直接翻译没有那个意境,只是简单陈述罢了。因为韩语没有过多的形容词修饰,这时候就需要强大的想象力了。。。而且他们很多时候前后不顺畅,还要捋一下思路。。。
就比如什么邪魅狂狷的霸道总裁,韩语怎么翻译到位啊。。。
【如果有人装到了你擅长的领域,咱得这么做!-哔哩哔哩】
如果有人装到了你擅长的领域,咱得这么做!_哔哩哔哩_bilibili
中文的魅力是其他语言无法匹敌的!!!
我们已经next level😎😎😎😎
最赞回应
你的回应
回应请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 求tng振兴 (kzk)
- 本组怎么才能被盘活 (momo)
- 组员上户口楼 (汤年糕管理组)
- 好怀念跟pc氵贴的日子,每天发一些小牢骚 (momo)
- 搬运|时间占卜术(灵异组 (momo)