Flower-gathering
来自: 金桔柠蜜
I LEFT you in the morning, And in the morning glow, You walked a way beside me To make me sad to go. Do you know me in the gloaming, 5 Gaunt and dusty grey with roaming? Are you dumb because you know me not, Or dumb because you know? All for me? And not a question For the faded flowers gay 10 That could take me from beside you For the ages of a day? They are yours, and be the measure Of their worth for you to treasure, The measure of the little while 15 That I’ve been long away. 帮忙翻译一下.谢谢.
你的回应
回应请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 诗歌与文史哲讨论交流 (敖其尔)
- 维吉尔《农务》卷二,第458 - 540行,戴玨 译注 (集诗者)
- 有没有一首长诗是你想发出声音去读的? (叶芯)
- 求助贴/华裔诗人李立扬、陈美玲、姚强、白萱华、宋凯西的英文... (Pamela27)
- 诗歌读写讨论群 (叶芯)