中国人文社科翻译网上灵堂
创建于2008-07-26
组长:行云天下
余生也晚,见识也浅,可谓文艺复兴或思想解放的年代,甚至白衣胜雪、允许诗人生存的年代都未曾赶上。只欣逢一个牛逼哄哄、欲望滚滚的“疑似盛世”
这个“盛世”最显著的成果就是人心离散,急功近利。这一点鲜明的体现在任何与人文、社科有关的领域。
其中尤其尴尬的是翻译这一曾经是事业而当下只能是生意的领域。1840年后中国人不得不一点点垂下老大帝国的虚妄头颅,一部分敏感于历史巨变的智识者开始自觉肩起引进西方先进文化、科学的历史使命。这其中有严复、林纾、黄遵宪、林则徐、王国维、周作人、鲁迅等等名字,随之更有赵元任、傅雷、曹靖华、王道乾、穆旦、冯至、周煦良、孙大雨、施蛰存、李健吾、杨绛、朱生豪、萧乾、冯亦代、叶君健、汝龙、王佐良、巫宁坤吴奚真、梅绍武、杨宪益、许渊冲、宗白华、梁宗岱、罗念生、董乐山、董鼎山、钱春绮、草 婴、汤永宽、郝 运、任溶溶、荣如德等等读书人不陌生的名字。
从民国延续到共和国的万有文库、商务汉译名著、三联的西方思想、学术丛书,也无不滋养了一代代读书人饥渴的心灵。
但是,如果你一直关注西方思想学术图书的引进出版,那种与西方思想界发展严重滞后的,恍然隔世、今非昔比的感慨就萦绕心头。严肃思想学术著作、文学精品、诗歌翻译的效益与稿酬哪能及哈利波特、经济金融畅销书、鸡汤、明星传记的万一?既使翻译过来的,九十年代慢说其他出版社,商务、上海三联、译林等也是译笔粗糙、支离破碎甚至错别字、错标点频出。如最近翻开译林2001年版英国思想家阿克顿名著《自由史论》,第一页就多个错字,且文法不通。
日人觊觎我国已久,曾经专心学习我国制度、文化方方面面,其汉学家将中国各种著作译介到本国,成大家者颇重。而明治始已弃我而心向欧美。然我百多年间时时呼喊防日抗日,真正坐下来研究日本之著作有几多?最为畅销的《菊与刀》乃美人类学者本尼迪克特所撰,此状怎不值得深思?
特建此小组,与有反思之心诸君共勉
这个“盛世”最显著的成果就是人心离散,急功近利。这一点鲜明的体现在任何与人文、社科有关的领域。
其中尤其尴尬的是翻译这一曾经是事业而当下只能是生意的领域。1840年后中国人不得不一点点垂下老大帝国的虚妄头颅,一部分敏感于历史巨变的智识者开始自觉肩起引进西方先进文化、科学的历史使命。这其中有严复、林纾、黄遵宪、林则徐、王国维、周作人、鲁迅等等名字,随之更有赵元任、傅雷、曹靖华、王道乾、穆旦、冯至、周煦良、孙大雨、施蛰存、李健吾、杨绛、朱生豪、萧乾、冯亦代、叶君健、汝龙、王佐良、巫宁坤吴奚真、梅绍武、杨宪益、许渊冲、宗白华、梁宗岱、罗念生、董乐山、董鼎山、钱春绮、草 婴、汤永宽、郝 运、任溶溶、荣如德等等读书人不陌生的名字。
从民国延续到共和国的万有文库、商务汉译名著、三联的西方思想、学术丛书,也无不滋养了一代代读书人饥渴的心灵。
但是,如果你一直关注西方思想学术图书的引进出版,那种与西方思想界发展严重滞后的,恍然隔世、今非昔比的感慨就萦绕心头。严肃思想学术著作、文学精品、诗歌翻译的效益与稿酬哪能及哈利波特、经济金融畅销书、鸡汤、明星传记的万一?既使翻译过来的,九十年代慢说其他出版社,商务、上海三联、译林等也是译笔粗糙、支离破碎甚至错别字、错标点频出。如最近翻开译林2001年版英国思想家阿克顿名著《自由史论》,第一页就多个错字,且文法不通。
日人觊觎我国已久,曾经专心学习我国制度、文化方方面面,其汉学家将中国各种著作译介到本国,成大家者颇重。而明治始已弃我而心向欧美。然我百多年间时时呼喊防日抗日,真正坐下来研究日本之著作有几多?最为畅销的《菊与刀》乃美人类学者本尼迪克特所撰,此状怎不值得深思?
特建此小组,与有反思之心诸君共勉
发言规则 2022-01-24 更新
-
1
请勿发布《社区指导原则》不允许的内容
为共同维护社区的良好氛围,请务必遵守发言规则。社区管理员将删除已发布的违规内容,并对发布者做出禁言、封禁、移出小组等相应处罚。
• 违反中国或豆瓣用户所在地法律法规的行为和内容;
• 针对种族、国家、民族、宗教、性别、年龄、地缘、性取向、生理特征的歧视和仇恨言论;
• 激进时政、意识形态方面的内容;
• 使用不雅词句、辱骂、骚扰他人或其他不友善的行为;
• 侵犯他人隐私的行为;
• 威胁他人或豆瓣用户的人身、财产等安全的行为;
• 滥用产品功能,破坏产品生态及氛围,如恶意攻击小组组长或管理员的正常管理行为等。
欢迎你来中国人文社科翻译网上灵堂小组
组员你好,发言前请先了解本组最新的发言规则
讨论 | 作者 | 回应 | 最后回应 |
开组简言 | 行云天下 | 4 | 2009-01-14 |
夏译翻译工作室诚聘图书翻译译者 | 兔子 | 1 | 2021-09-02 |
有没有在莫斯科留学的朋友 | _ | 2018-04-16 | |
我祖母的堂弟的翻譯也十分精彩 | 张六之 | 2016-07-20 | |
尼采翻译 | [已注销] | 2 | 2009-12-07 |
通缉近年西方学术著作的烂翻译 | 行云天下 | 4 | 2008-11-29 |
求助翻译高人 | Zoe | 2008-10-11 | |
Top List翻译小组介绍【小广告又来了~囧】 | 烤鸡翅膀呀~我最爱吃~ | 1 | 2008-08-18 |
索尔仁尼琴走了 | 行云天下 | 2008-08-06 | |
翻译叫我读错了一大半昆德拉~ | 热热 | 2008-08-03 | |
这组叫我怀念钱钟书嘛~ | 热热 | 2008-08-03 | |
怀念曾经的商务汉译名著系列 | 行云天下 | 1 | 2008-07-30 |
这个小组的成员也喜欢去
中国动画片网上灵堂 (72)
高等教育出版社•人... (238)
最新书碟会展资讯快快共享 (213)
物理翻译 (62)
合作外文书籍翻译转录... (321)
金属翻译 (52)
NYU翻译社 (58)
万法通翻译社 (122)