椎名林檎歌词本

花朵儿 ♪

来自: 花朵儿 ♪(咕咚来啦,快跑啊~!) 组长
2009-12-27 09:42:02

×
加入小组后即可参加投票
  • Mr.AnotherMe

    Mr.AnotherMe (常遥望 平行宇宙的另一个自己) 2010-01-08 12:51:25

    嘲笑现实》 you say those proverbs as if you had contrived them i know your arrogance, but do not point it out and you've not changed a bit in three long dismal years i think your flaw isn't so much your fault as a charm maybe i will meet you one day, maybe wednesday, maybe not... still, i'm sure to meet you anyway, maybe thursday, maybe not... i want to be you just like a leaf that has flown away with the wind and the rain this "romance" is so mellow, and "so real" just like a song that has died away with a flash in the night i would like to be composed of you you tell your stories as if you had no respect for anyone i sing my songs as if i were a prostitute you take a snap at me, and stuff yourself on my welfare i feel like i am clinging to a cloud maybe i will kiss you slowly, maybe quickly, maybe not... still, i'm sure to kiss you anyway, maybe sweetly, maybe not... i want to be you it's hard to spend a lifetime for myself with the quakes and the storm this "romance" is an error, and "surreal" it's clear that i love your insensitiveness like the hills and the sky i would like to be merged into you

  • Mr.AnotherMe

    Mr.AnotherMe (常遥望 平行宇宙的另一个自己) 2010-01-08 12:52:38

    这首是我半年来的大爱。。。

  • 女巫花椒樹

    女巫花椒樹 (也不懂为何今天像梦) 2010-01-09 11:32:41

    5555555555555555,好感动啊!章鱼,你也来了啊~~~是不是闻到女王的味道飘过来的~~~

  • 花朵儿 ♪

    花朵儿 ♪ (咕咚来啦,快跑啊~!) 组长 楼主 2010-01-09 12:23:46

    哈,假期我要学学日语,希望以后能看懂女王的歌词~

  • 女巫花椒樹

    女巫花椒樹 (也不懂为何今天像梦) 2010-01-09 22:58:08

    哎呀,那好啊!我只能看翻译啊,哪次看完翻译都很激动~~~

  • miaki

    miaki 2010-06-27 12:59:00

    MARK~

  • Kageki

    Kageki (中国国旅,天下一家。) 2010-09-29 15:39:39

    亲 我在网上搜的幸福论的歌词和这个一样 也只有你这个结果 可是我看了下歌词 总觉得不太对啊

  • 瑾瑾 Orange

    瑾瑾 Orange (只想活在 没有回忆的过去) 2010-11-25 09:27:43

    太给力了

  • Ms. Natto

    Ms. Natto (花开生两面,人生佛魔间) 2011-02-11 22:45:58

    木有autumn leaves啊~~

  • 罗斯理

    罗斯理 (人妻模式 [ON]) 2011-04-02 19:36:44

    M

  • 元宝

    元宝 (你知道我们乡下人是很斯文的) 2011-05-17 17:18:19

    收藏做7

  • 猫科女。

    猫科女。 2011-06-13 14:34:36

    その淑女(おんな)ふしだらにつき的歌词是不是没完额?

  • Sade

    Sade (我的骨灰,乘着风……) 2011-08-19 14:27:32

    翻译的真好-v-一点都不生硬~~~~~~~~~ 不过啊,席德指的是sid vicious,是贝斯手不是吉他手,杀死的不是他妻子,是他女朋友而已,叫nancy(说白了就是骨肉皮- -),sid非常喜欢nancy,但是究竟是不是他把nancy杀死了还有待考证啊……事实就是,他那天嗑药嗑昏了,醒来的时候nancy腹部中刀已经失血过多死了(也不是掐死的)。后来sid也留下遗言自杀了,sid的母亲按照遗言半夜钻进墓地将sid的骨灰洒在了nancy的墓旁(因为nancy的母亲不允许合葬……) 有同名电影可看,叫《sid&nancy》(又名《崩之恋》),不过电影和现实还是有点不同的,百度百科里的版本比较感人。

  • kyo

    kyo (继续走,因为已经不敢回头。) 2011-11-29 19:31:26

    为了女王我要顶,谢谢LZ

  • [已注销]

    [已注销] 2011-12-05 16:49:20

    [内容不可见]

  • amanda

    amanda 2012-12-21 22:21:20

    给个运动专的吧!!!!跪谢!

  • loulou

    loulou 2013-02-26 21:54:05

    自由へ道連れ 超弩级(ちょうどきゅう)のミサイル 超大级的导弹 逸る命 急躁的生命 この现し身は蓦地(まっしぐら) 这真实的身体突然的 世界のまん中が视(み)たい 想看这世界的正中心 Take me there, won’t you? 你会带我去那里,不是吗? 混沌(カオス)と秩序(コスモス)の间で待って居るよ 在混沌和秩序的当中等待着 最高级(トップバリュー)のドライブ 最大级的驱动 君の命 你的生命 そのDNAは蓦地(まっしぐら) 它的DNA是突然的 世界のまん中に触(ふ)れて 触碰到世界的正中心 Raise me up, won’t you? 你会鼓舞我,不是吗? 破壊と建设の间で立って居てよ 在破坏和建设的当中站立着 待ち切れない 等待不及 今ならば子供にも大人にもなれる 现在的话小孩和大人都能成为 试されたい 想尝试 近付いている 在靠近 确かめてほら 确认下 你看 自由へ秒読み 向着自由的倒数计时 初期化中の未来図 初期化中的未来的样子 胧(おぼ)ろ命 模糊的生命 ふと省みて蓦地(まっしぐら) 反省一下发现突然的 世界のまん中が远退く 世界的正中心在向远出退去 Wake me up, won’t you? 你会叫醒我,不是吗? 気分と合理の両方で迷って居るよ 在情绪和合理的双方迷惑着 断ち切りたい 想断绝 今だけは男にも女にもならない 只有现在男人和女人都做不了 裁かれたい 想被裁决 悴んでいる 憔悴着 谁ひとりとて 损ねない様に 希望任何一个人都不要受损 雨が止んで风が吹いて 雨停了 风在吹 络み付いた縄解(ほど)くとき 缠绕在一起的绳索解开的时候 生きている证は执着そのものだろうけど 虽然活着的证明可能就是执着本身 放たれたい 想被放出 相反する二つを结べ 将相反的两者结合 自由はここさ 自由就在这里 本当の世界のまん中 真正的世界的正中心 ——转自百度文库

  • 长安夜

    长安夜 2013-03-12 23:19:31

    真好。

  • mizu

    mizu 2013-04-02 12:18:38

    第一次听《Love is blind》就哭了

  • 是你,不是我

    是你,不是我 2013-04-23 13:06:41

    [内容不可见]

  • 奶der

    奶der (...) 2013-05-29 21:11:54

  • 小黑芭蕉

    小黑芭蕉 (好玩儿) 2013-07-18 13:12:05

    凡才肌就是我现实的状态咯

  • 芥某人

    芥某人 (还活着) 2014-06-13 18:30:01

    赞~

  • [已注销]

    [已注销] 2015-02-16 16:37:09

    [内容不可见]

你的回应

回应请先 , 或 注册

1544 人聚集在这个小组

最新讨论  ( 更多 )

↑回顶部