旧地重游 短评

热门 最新
  • 19 isolde 2013-03-27 20:35:54

    我喜欢电视剧版Charles,电影版Sebastian,原著版Julia……这可怎么办……

  • 7 闲人 2010-07-03 00:39:48

    我心目中的小说NO.1

  • 4 蒂夫 2008-10-17 13:30:06

    太完美的一本书,也许19、20岁读最合适,因为在同一个时光中就可以深深渗入这一种难以名状的忧伤

  • 4 deus 2010-09-17 21:48:25

    此时的心境倒是很适合看这书。物是人是,只有心非。由Brideshead这座欲望庄园拉出的命运之线捆住了这个家族所有的人,即便他们逃到天涯海角,终究逃不脱被一种罪恶感扼杀的命运。忽略掉天主教的成分,不去考虑对大英帝国衰朽的影射,骨子里的那份忧伤还是让人难以忘却。我想每个男人的一生里都会有一个塞巴斯蒂安这样的男人,他与你一同分享那转瞬即逝的青春柔情,然后你无助的看着他慢慢被吞噬。每个男人的一生里也都会遇到茱莉亚这样的女人,她拥有开启你有关那段青春回忆的能力,但可惜的是,当你想爱她时,她的身体已经被雷克斯那样令你厌恶的男人所占据了。你终究只能在回忆里想起青春的柔情,也只能与最爱的女人擦肩而过。看完小说,突然无比厌恶08版电影里那句恶俗的宣传语,“爱我,还是他。”查尔斯和塞巴斯蒂安绝对是精神之爱啊!

  • 2 Amberose 2011-11-06 03:21:58

    今天买了一个1947年版的

  • 1 别的树 2011-03-10 22:26:35

    一本我盼了许久终于读到的小说。老实说,当初想读这本书主要是冲着书名而来,每每看到这书名,总会让人产生一种感怀之情,不禁想要怀恋逝去的美好时光;之后才了解到,沃从来就不是一位大大温情牌的作家,其冷峻与决绝注定了这本书也绝非例外:读完了才知道这是一本何其苦涩且情绪略显“暗淡”的小说,虽然的确是回忆录类的小说,可是内容基本与感伤无关,倒像入手术刀般精确的几乎不带任何感情色彩的描述。就像许多其它传统英国小说一样,书中的主角再一次为一个落魄的大家族,通过对于大家族中若干核心角色或直接或间接地描写,布赖兹赫德这一庄园的简明盛衰史活灵活现地呈现在读者面前,也间接地展示了当时英国上层社会的风貌以及这一表面光鲜的虚饰下所隐藏的种种无奈与失控。

  • 2 洛卡卡 2009-08-20 18:26:55

    一本充满现代艺术气息的,没有任何建设性目的的,回忆型自恋小说。你知道的,我们那个老派的时代,友情和爱情都如此潮湿、暧昧和疏离,而关于这些友情和爱情的记忆就像梅雨天一个礼拜也干不了的衣服上的水汽,哪怕散着霉味,也是温存的霉味。

  • 0 gui 2007-04-19 22:16:39

    My poor Seabstian&Aloysius

  • 0 " Vera 2009-05-07 10:59:45

    干林劳翻译!

  • 0 桃子夭||不靠谱儿爱折腾小青年 2012-12-10 21:03:27

    If it could only be like this always ,always summer, always alone, fruit always ripe.

  • 0 雨飘泥香 2014-01-30 01:23:48

    看到说这本书里能看出红楼梦的影子,我倒是看出了金锁记的影子。家庭如何毁灭人。以爱之名毁人而不自知。这是一种亘古的悲剧吧。看了原著才知电影是多么鬼扯(当然你可以把它当做一个不相关的Fanfic),完全不是一种韵味。作者是多么的隐忍,只是在那些回忆与现实的对比,那些物是人非中,轻轻地戳疼你的心。这个大宅子,我想它还沉淀着更深重的情怀,只是我还不能完全地、清晰地感受和表达。守卫着彼此的哀伤,只是因为不能甘心,与记忆和人生的搏斗。我想我心疼Sebastian。前一本书看的是倒带人生,不同时代不同背景的故事,同样的是酗酒,逃避现实,同样地让人怀疑,自由意志和自由,在其中的纠结。那些足以禁锢你而你尽力挣脱的东西,是你可以反抗的么。

  • 1 AshtrayGem 2010-04-18 22:25:34

    在本部的图书馆借到了T T我爱死总部的图书馆了!!!故园风雨后的故事已经很熟悉了,电影的看过,电视剧版的看过,原著的看了部分,广播剧也听过,最终看的是这个中文译本,这次我可以有底气得说:翻译真的有问题,至少那种氤氲的伤感气氛被这生硬的翻译给遮盖了。建议喜欢这本书的同好们还是去看下电视剧和电影吧!

  • 1 2012-01-08 02:13:13

    我也曾有过田园牧歌的生活。

  • 0 冬菇猫 2009-12-04 17:21:20

    伤感颓废华丽高贵。我果然是疼爱塞巴斯蒂安的。

  • 1 miaow 2008-02-22 22:58:06

    翻译不讨喜,伊夫林的幽默全没了

  • 0 爱吃的人都幸福 2010-02-15 21:00:32

    今天我终于完成了最后20余页的阅读。从来没有一本书让我这么矛盾过:它的气息让我沉迷,它的内容让我厌倦。最爱的部分是序幕和尾声,回忆的开始和终结;中间回忆的内容,对于我这样一个对英国家庭生活的末落毫无感性认识的人来说,几乎毫无吸引之处。然而我仍旧被整书的情调所迷,忧伤怅惘之外,作者和爱人的分手让我感到短暂的心痛。但也许这仍是个不错的决定。因为,“这样我就能能够忍受分离了,或者说,能更好地忍受了”。希望有天我能读懂原文。 补充一句:现在我终于可以去看电视剧及电影了。

  • 0 石头 2010-12-12 13:12:48

    优美、妙趣横生、有节制的伤感,大致能分别概括我对三个部分的粗略印象,当然其中任一特点也在另两个部分有所体现,从而共同构成全书的风貌。绝不次要于这三个特点的是,情节的流转、波折深得天成之妙,无可挽回而又无从避免。再说“有节制的伤感”:一旦涉及到“我”的伤感情绪,多是一笔带过。宗教在书里扮演的角色,多数情况下,类似于乐团的通奏低音,为整个交响乐造成一种纵深感;大约是有两次,宗教直接在台前兴风作浪,也即朱莉娅的两次(未遂)婚姻,前一次,宗教是个丑角,被雷克斯不经意间嘲弄得够呛,尽管后者不多久也付出了可容忍的代价,至少就雷克斯看来,后一次,宗教得报夙仇,只不过倒楣的是朱莉娅,和作陪的赖德。其实我是不太能理解何以这两个人就老爵爷的终傅争个不可开交,尤其是赖德的固执。

  • 0 旧曾谙 2009-04-16 20:32:15

    英格兰旧梦大时代

  • 0 放飞自我 2006-05-31 11:55:13

    书好翻译不好

<< 首页 < 前页 后页 >