学好德语的重要性
朱光潜之《变态心理学派别》第五章 弗洛伊德(上篇)无意识、潜意识、前意识、隐意识的分别
德文unbe-wussten,英文unconscious通常译为“无意识”。原来这个字在心理学上有两个意义:(一)暂时不在意识境界的心理构造和机能,(二)通常不能回到意识境界的心理构造和功能。第二义本包括在第一义之中,而却不可与第一义相混。第一义可译文“无意识”,而第二义则译为“隐意识”较为精确。比如反射动作和习惯动作大半是“无意识”作用而非“隐意识”作用,做梦大半是隐意识作用,若称为“无意识”则不免混糊。“无意识”的范围比“隐意识”大。非“隐意识”的“无意识”,弗洛伊德称为“前意识”(preconscious),即通常容易召回的记忆。法国派心理学者所谓“潜意识”或“下意识”(sub-conscious)则用得很含混。它是“固定观念”所形成的系统,为精神病原所在,所以近于弗洛伊德的“隐意识”,但是它并不一定是不能召回的记忆,例如两重人格的两重记忆常自由交替现于意识界,所以它又近于弗洛伊德的“前意识”。
弗洛伊德的心理构造观可用下图表示:
意识
前意识
(通常记忆)
隐意识
(被压欲望)
意识中的观念自由遗忘而可以意志召回者为前意识,意识中的观念乃勉强压下而不易任意召回者为隐意识。
PS:上世纪心理学宗师介绍弗洛伊德及其理论、派别者,莫如朱光潜、高觉敷。可惜高觉敷不通德语,译文来自英语;不如朱光潜兼通英法德。
德文unbe-wussten,英文unconscious通常译为“无意识”。原来这个字在心理学上有两个意义:(一)暂时不在意识境界的心理构造和机能,(二)通常不能回到意识境界的心理构造和功能。第二义本包括在第一义之中,而却不可与第一义相混。第一义可译文“无意识”,而第二义则译为“隐意识”较为精确。比如反射动作和习惯动作大半是“无意识”作用而非“隐意识”作用,做梦大半是隐意识作用,若称为“无意识”则不免混糊。“无意识”的范围比“隐意识”大。非“隐意识”的“无意识”,弗洛伊德称为“前意识”(preconscious),即通常容易召回的记忆。法国派心理学者所谓“潜意识”或“下意识”(sub-conscious)则用得很含混。它是“固定观念”所形成的系统,为精神病原所在,所以近于弗洛伊德的“隐意识”,但是它并不一定是不能召回的记忆,例如两重人格的两重记忆常自由交替现于意识界,所以它又近于弗洛伊德的“前意识”。
弗洛伊德的心理构造观可用下图表示:
意识
前意识
(通常记忆)
隐意识
(被压欲望)
意识中的观念自由遗忘而可以意志召回者为前意识,意识中的观念乃勉强压下而不易任意召回者为隐意识。
PS:上世纪心理学宗师介绍弗洛伊德及其理论、派别者,莫如朱光潜、高觉敷。可惜高觉敷不通德语,译文来自英语;不如朱光潜兼通英法德。