翻译质检书:陈德文译《潮骚》(768)
翻译质检书:陈德文译《潮骚》(768)

926.燈台長は気をきかして、二人をそこに残して、螺旋階を下りて行った。
陈译:灯塔长有意撇下他俩,自己沿着螺旋楼梯下去了。(P205)
汪译:灯塔长识趣地留下两人,自己走下了螺旋楼梯。(qiyu评:正确)
Deep Seek译:灯塔看守人识趣地欠了欠身,将二人留在原处,独自沿着螺旋楼梯缓步而下。(qiyu评:“灯塔看守人”,“欠了欠身”与原文不符)
说明:原文中的“気をきかして”在这里表示“知趣、识相”的意思,因此译文“有意”与原文不符。(本条计入误译)
问题类型:理解错误
Qiyu译:灯塔长知趣地把两人留在那里,独自走下了螺旋楼梯。
小结:
当前佳译数小计:1
当前误译数小计:1309
当前误译指数(误译数/当前页数*100)=692.59(平均每页有6.92个误译)
(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72,P92,P106,P122,P135,P151,P164,P186,P198无译文,最后页数按照Page数-16计算)
当前病译数小计:76
当前病译指数(病译数/当前页数*100)=41.08(平均每页有0.41个病译)
(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72,P92,P106,P122,P135,P151,P164,P186无译文,最后页数按照Page数-15计算)
当前问题小计:
照搬日语汉字:12
单词误译:450
漏译:413
语法理解错误:96
中文表达失误:160
无中生有:81
偷工减料:2
理解错误:140
缺少注释:1
与语境不符:2
莫名其妙:1
画蛇添足:3
不考虑语境:1
自相矛盾:1
过度诠释:5
擅改原意:6
生造词语:1
佳译:1
2025/5/15
qiyu的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(767) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(766) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(765) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(764) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(763) (1人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...