【唐诗英译】 谒山 李商隐
Pilgrimage to Mountains (Tang)Li Shangyin Trans: Zhang He It lacks long cords to retard the Chronos ever since, Water burbles and cloud backs with remorse to reminisce. Want to enquire immortal Magu about purchasing the extensive sea, Leaving a cup of spring syrup which is cold like ice. 2025.3.9 北京 大兴 谒山 李商隐 从来系日乏长绳, 水去云回恨不胜。 欲就麻姑买沧海, 一杯春露冷如冰。
来自 豆瓣App
那颗晴空的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 译诗 月夜 杜甫 (3人喜欢)
- 绝句一首 (1人喜欢)
- 【译诗】 题都城南庄 (唐)崔护 (4人喜欢)
- 【黑色幽默一则】 (4人喜欢)
- 黑色幽默一则 (3人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...