《日瓦戈医生》译本比较—5:一堆衣服
5. 第五章第8节,一堆衣服。
原版:Перед Ларисой Федоровной лежала груда катаного белья.
英文版:Before Larissa Fyodorovna lay a pile of laundry.
张秉衡译:拉利莎·费奥多罗夫娜面前摆了一堆已经熨好的衣服,
力冈译:在她面前放着一堆叠好的衬衣。
黄燕德译:她手持喷水壶,身旁是一堆衣服,
苏云译:放在拉里莎·费欧多洛夫娜面前的是一堆已经整理好的衣服,
舒莎译:一堆熨好的衣服摆在了拉里莎·费奥多罗夫娜的面前,
姚利锁译:面前摆了一堆已经熨好的衣服,
顾亚铃译:面前熨好的衣服摆了一摞,
谢幕娟译:当时安提波娃抱着一堆亚麻衣服在餐具室里头,
张秉衡、力冈、黄燕德、苏云、舒莎、姚利锁、顾亚铃、谢幕娟把这句话都翻错了。
建议改为:她面前摆了一堆洗好的衣服。