[Cahiers d’Aimée] apposition
[0137] apposition
法语同位语(apposition)可以大体分为松散同位语(apposition détachée)和紧密同位语(apposition liée)两类,其中松散同位语与被修饰的名词之间有较大的分隔,通常用逗号隔开,如“Paul, mon ami, est arrivé.”,紧密同位语与被修饰的名词紧密相连,不需要用逗号隔开,如“Mon ami Paul est arrivé.”。严格说来,紧密同位语仅在与相应名词等价时才进行性数配合,例如 une danseuse étoile/des danseuses étoiles(明星舞者),舞者如明星一般闪耀;否则性数不变,例如 un film culte/des films culte(大受欢迎的电影),电影并非信仰崇拜本身,而是崇拜的对象。但实践中除了 un manga événement 等少数搭配外,能用作紧密同位语的名词大都可以视作形容词化了,例如 un objet fétiche、un produit miracle、un problème clef、un rédacteur stagiaire 等等,照此视角则须进行性数配合,说成 des films cultes。