我会如何写第十三条规则
有效的学习:处理知识的20条规则 : 第十三、与其它记忆产生联想
联想其他记忆可以将你的内容置于更好的情境,简化措辞,并且减少干扰。在下面的例子中,使用单词 humble 和 supplicant 可以帮助学生更加关注单词 shamelessly ,从而强化正确的词义。越专注越能消除干扰。 其次,如此使用这两个单词也有可能避免其本身的词义所带来的干扰。最后,所提到的措辞更加的简单明确。应用「如果我不理解这个材料,那我不如不学」和「从基础开始」这两条规则,自然地要求事先(或与此同时)要明白 humble 和 supplicant (你需要联想的单词)的意思。
受到强干扰的词义 问: derog: adj: shamelessly conscious of one's failings and asking in a begging way
联想相关记忆以强化正确词义 问: derog: adj: shamelessly humble and supplicant
答: cringing
小唐开始用supermemo了!他今天问我以上规则怎么用。
我以为解释的这个词是derog呢。结果根本Google不到这个词,只在一个冷门网站看到了释义“ Short for: Derogatory”。原来是在释义前加个【贬】字。
没想到真正的主人“cringing”也是个冷门词。牛津、朗文、韦伯各大词典皆无。cringe倒是有,但也不是排前9000的高频词。
即使在朗文、牛津出现了,也只有畏缩、尴尬不安的意思,没有什么卑躬屈膝“ shamelessly humble and supplicant”。
唯有更艰深的Webster词典,排后面有个“ to behave in an excessively humble or servile way”的义项,即“卑躬屈膝”也。例句是beggars cringing to tourists for money。
好一个卑微的卑躬屈膝!要是不用supermemo先生和Webster先生,我可能一辈子也不知道这个词。哦不,这个词的这个义。
是我的话我会这么写:
有效的学习:处理知识的20条规则 : 第十三、与其它记忆产生联想
问: to commit to memory : learn by heart 。
答: memorize
这是韦伯词典的释义,翻译成中文是“记住:致力于记忆,牢记”——不如说根本翻译不了。"learn by heart" 是idiom(习语),就是牢记的意思,母语人看了是家常便饭。中国人看到的只是“用心学”,但用心学不等于记下来,会有误解。
commit是top2000的词,但commit还有犯罪、承诺、忠于的意思,容易混淆。
从头到尾都是对提取记忆的干扰。
所以不如把牛津词典的释义做成问答卡片。
问:to learn sth carefully so that you can remember it exactly
答: memorize
这里用到了通吃口语、写作的top1000高频词learn和remember。我们学英语大多是(也应该是)先接触 learn和remember,再接触memorize。如此便能把新知识“缝补”在旧知识上。
supermemo就是这样一个笔记软件,不说人话叫“間隔重複的學習系統”,下载了用就是了,又不是我爸妈,还管得了我学习?
规则是sm的开发者Dr Piotr Wozniak( [pjɔtr ˈvɔʑɲak] 彼得·A·沃茲尼亞克 ) 1999年写的。但打包在软件里,可能是汉化版作者的主意。
好比WeChat是社交软件,注册的时候,发给你一条张小龙写的“20条社交规则”。
但对于我这种受学校教育毒害(叶哥经常鼓吹)的人,学些“元知识”还是很有必要的。

我是sm老用户了