翻译质检书:陈德文译《潮骚》(493)
翻译质检书:陈德文译《潮骚》(493)

647.母親は髪に手をやったが、髪は海風に乱れたままだったので、ところどころ歯の欠けた小さな赤いセルロイドの櫛を、懐から出して手早く梳いた。
陈译:母亲抬手拢一拢头发,可是头发还是被海风吹得很乱,她从怀里掏出一把断齿的红色塑料小梳子,动作麻利地梳了梳。(P143)
汪洋译:新治母亲用手摸了摸头发,发现已被海风吹乱,于是从怀中掏出一把多处缺齿的红色赛璐珞小梳子,匆匆梳理了一下。(qiyu评:“发现……”与原文不符)
说明:原文中的“ところどころ”漏译。(本条计入误译)
问题类型:漏译
Qiyu译:母亲用手摸了摸头发,而头发早已被海风吹乱,于是她从怀中掏出一把多处都断了齿的红色赛璐珞小梳子,飞快地梳了一下。
小结:
当前误译数小计:886
当前误译指数(误译数/当前页数*100)=676(平均每页有6.76误译)
(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72,P92,P106,P122,P135无译文,最后页数按照Page数-12计算)
当前病译数小计:55
当前病译指数(病译数/当前页数*100)=42.30平均每页有0.42个病译)
(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72,P92,P106,P122,P135无译文,最后页数按照Page数-12计算)
当前问题小计:
照搬日语汉字:10
单词误译:308
漏译:266
语法理解错误:69
中文表达失误:112
无中生有:56
偷工减料:2
理解错误:106
缺少注释:1
与语境不符:2
莫名其妙:1
画蛇添足:3
不考虑语境:1
自相矛盾:1
过度诠释:1
2024/5/1
qiyu的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(777) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(776) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(775) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(774) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(773) (1人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...