翻译质检书:陈德文译《潮骚》(436)
翻译质检书:陈德文译《潮骚》(436)

550.毎日のなりわいの単調なしかし力強い渦が、このひとたちをしっかりととらえ、その体と心を奥底から燃やしており、
陈译:每天单调而高强度的生活节奏,像漩涡一般紧紧卷裹着每一个人,使他们的肉体和心灵都承受着深深的煎熬。(P130)
汪洋译:这些人每天为生计而重复着单调的劳动,仿佛被牢牢地禁锢在强劲的漩涡之中,他们的身体和心灵都从深处被点燃了。(qiyu评:“单调的劳动”与原文不符)
说明:
1)原文中的“なりわい”表示“为维持生计的工作”(《新世纪日汉双解大辞典》),因此译文“生活节奏”与原文不符。(本条计入误译)
2)“単調なしかし力強い”修饰的是“渦”,因此译文“单调而高强度的生活节奏”与原文不符。(本条计入误译)
问题类型:1)单词误译 2)语法错误
Qiyu译:每日的劳作是单调而又凶猛的旋涡,牢牢地困住了这些人,从最深处燃烧着他们的身体和心灵。
小结:
当前误译数小计:789
当前误译指数(误译数/当前页数*100)=663(平均每页有6.63误译)
(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72,P92,P106,P122无译文,最后页数按照Page数-11计算)
当前病译数小计:52
当前病译指数(病译数/当前页数*100)=45.61(平均每页有0.45个病译)
(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72,P92,P106,P122无译文,最后页数按照Page数-11计算)
当前问题小计:
照搬日语汉字:7
单词误译:282
漏译:226
语法错误:60
中文表达失误:108
无中生有:50
偷工减料:2
理解错误:96
缺少注释:1
与语境不符:2
莫名其妙:1
画蛇添足:3
不考虑语境:1
自相矛盾:1
2024/2/16
qiyu的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 翻译质检书:竺祖慈译《假面的自白》(1) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(777)最终回 (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(776) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(775) (1人喜欢)
- 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(774) (1人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...