每日一篇德语小文章-来自《德国之声》(Deutsche Welle)
Zunehmende chinesische Einflussnahme in Südostasien löst Besorgnis aus
In den letzten Jahren hat Chinas Einfluss in der Region Südostasien stetig zugenommen, was international Besorgnis auslöst. Chinas "One Belt, One Road"-Initiative in der Region ist mittlerweile eines der weltweit größten Infrastrukturprojekte. Gleichzeitig arbeitet China eng an Freihandelsabkommen mit den südostasiatischen Ländern und stärkt damit die bilateralen Beziehungen. Chinas Aufstieg hat jedoch auch einige Probleme ausgelöst, wie z.B. den Südchinesischen See-Konflikt. Diese Probleme haben auch bei den benachbarten Ländern Unmut und Besorgnis ausgelöst. Um diese Probleme zu lösen, muss China eng mit seinen Nachbarländern zusammenarbeiten, Vertrauensmechanismen aufbauen und gemeinsam die Region in Frieden und Stabilität erhalten.
中国在东南亚的影响力增强引发担忧
近年来,中国在东南亚地区的影响力不断增强,这引发了国际社会的担忧。中国在该地区实施的“一带一路”倡议已经成为全球最大的基础设施建设计划之一,同时中国还大力推进与东南亚国家的自由贸易协定,加强了双边关系。然而,中国的崛起也引发了一些问题,比如南海争端等。这些问题也引起了周边国家的不满和担忧。为了缓解这些问题,中国需要更加努力地与周边国家合作,建立互信机制,共同维护地区的和平与稳定。
这里面没什么难懂的词汇,算是比较常见了。给大家扒出来一些比较常用的:
- "影响力增强" - 这个词汇在德文中可以直接翻译为 "wachsende Einflussnahme",但是在翻译时需要注意不要使用过于生硬的翻译,使文章看起来不自然。
- "担忧" - 这个词汇可以翻译为 "Besorgnis",但也可以根据具体语境翻译为 "Sorge" 或 "Besorgtheit" 等词汇。
- "共同维护" - 这个词汇可以翻译为 "gemeinsam aufrechterhalten",但也可以根据具体语境翻译为 "zusammen schützen" 等词汇。