飞鸟集 Stray Birds(翻译)(五)
041 The trees, like the longings of the earth, stand a tiptoe to peep at the heaven.
如大地对天空的热望,
树木,伸展着枝叶
努力向上
042 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
你笑而不语
我久等不厌
043
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing. But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.
鱼默于海,兽喧于世,鸟鸣于天
而人的内心 混响着
海的静默,尘世的喧嚣 以及天际和鸣
044
The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.
世界匆匆划过
踟蹰徘徊的心弦
拨响忧伤的旋律
045
He has made his weapons his gods. When his weapons win he is defeated himself.
他以为武器是他的上帝
当他的武器胜利时他败给了自己
046
God finds himself by creating.
上帝在创世时创造了自己
047
Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love.
影子 她 面纱低垂
在光的身后 蹑足潜声 爱得卑微
048 The stars are not afraid to appear like fireflies.
繁星如萤火
心中无所惧
049
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it.
谢天谢地
我并不拥有权柄
只与权柄碾压下的众生
同生共息
050
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.
敏锐却狭隘的思想,
执着于细末,止步不前(钻牛角尖:)