风夜狂想曲 翻译 T. S. Eliot
十二点
沿着街道的边缘
持于月亮的化合物中
嗫嚅着月亮的咒语
记忆的地板
及其一切明晰的连结,
其分裂和精确,统统溶解
我走过的每一盏街灯
都响动如记忆的擂鼓
而穿过黑暗处
午夜抖动记忆,
如同疯子抖动一颗死天竺葵
一点半
街灯嘟嘟囔囔
街灯咕咕哝哝
街灯说:“留意那个女人
她在门缝渗出的光中,犹疑着向你走来
那光打在她身上,如咧嘴微笑
你看见她的裙摆
已然撕裂,且沾染了沙砾
你又看见她的眼角
扭曲如一根折弯的别针。”
记忆,将一堆扭曲的事物
高高抛起,甩干;
海滩上一根扭曲的树枝
被侵蚀,磨平
就像世界放弃了
它骨骼的秘密,
僵化的,白色的。
工厂大院里一根坏掉的弹簧
锈迹,附着在力留下的形状上
坚硬,卷曲,随时会断裂
两点半
街灯说:
“留心那只在沟里摊着的猫
伸出舌头,吞下一口酸臭的黄油。”
所以一个孩子的手,自然而然地伸出
将一个沿码头奔跑地玩具纳入囊中
我看见那孩子的眼中一无所有
我已在街上见过
穿过透光的百叶窗极力张望的双眼
和午后水塘里的一只螃蟹
一只背上长了藤壶的老螃蟹
紧紧钳住我抓他的木条末端
三点半
灯嘟嘟囔囔
灯在黑暗中咕咕哝哝
灯低语着:“留意那月亮
La lune ne garde aucune rancune,(不会法语,这句跳过)
她无力地眨眼,
她向角落微笑,
她抚平草丝。
月亮失去了她的记忆。
褪色的天花摧毁了她的脸,
她的手扭着一支纸玫瑰,
闻起来像灰尘和老香水
她孤身一人
同所有旧时的夜的气味一起,
它们,一遍遍交错划过她的脑海。”
回忆涌现——
阴干的天竺葵,墙缝中的灰尘
街上栗子的香气,幽闭的房间里女人的味道
走廊里的烟味,酒吧里鸡尾酒的味道
灯说:“四点钟,
这是门牌号
记忆!
你有钥匙
小灯在楼梯上投下一圈光环
爬上去。
床已铺好;牙刷挂在墙上,
把你的鞋放在门边。睡吧,为生活做准备。”
最后一次,扭动刀子。