法语新闻写作|阿尔忒弥斯1号登月火箭延期发射
美东时间8月29日周一上午,作为阿波罗计划的后继者,阿尔忒弥斯1号火箭再次踏上登月征程。这也是阿尔忒弥斯计划执行的第一项任务。尽管前一个周末佛州肯尼迪航天发射台遭遇了数次雷击,NASA仍决定按照原计划发射火箭。

下面就让我们跟着《Le Monde》的新闻直播楼,一起跟进该事件的进展吧~
法国时间12:45
Artemis-1 : les Etats-Unis de nouveau à la conquête de la Lune
Un demi-siècle après la fin du programme Apollo, en 1972, les Etats-Unis s’apprêtent à repartir vers le satellite naturel de la Terre et Artemis-1 constitue la première étape de ce retour. Ce ne sera pas encore l’heure du grand spectacle puisque cette mission, qui s’envolera du pas de tir 39B du Centre spatial Kennedy (Floride), ne se posera pas sur la Lune et s’effectuera sans équipage.
la conquête de la Lune:征服月球,与下文的repartir vers à la Lune, retour à la Lune 对应
le satellite naturel de la Terre:同义替换,指月球
pas de tir 发射台
équipage: 一般指指机组人员,vol sans équipage此次登月飞行为无人绕月飞行
Seul passager humanoïde, un mannequin doté de capteurs qui mesureront si l’accélération au décollage et la violente décélération lors de la rentrée dans l’atmosphère, après un voyage de six semaines, se situeront bien dans la fourchette du supportable pour des organismes humains. Se contentant de faire le tour de la Lune puis de revenir, Artemis-1 a pour objectif principal de tester tous les systèmes nécessaires à un aller-retour Terre-Lune.
passager humanoïde 人形乘客,robot humanoïde人形机器人
capteur (n.m) 传感器,传感器后的从句指出了其作用 mesurer si l’accélération au décollage et la violente décélération lors de la rentrée dans l’atmosphère, après un voyage de six semaines, se situeront bien dans la fourchette du supportable pour des organismes humains. 这个句子有点长,我们可以删去状语,找出si引导的句子的主干:mesurer si l’accélération au décollage et la violente décélération se situeront bien dans la fourchette du supportable pour des organismes humains.测量起飞时的加速度和减速度是否在人体器官的可承受范围内。
la fourchette:在日常生活中指餐叉,还有“幅度”、“档次”之意。la ~ des prix价格幅度,la fourchette des 24-34 ans 24岁到34岁的年龄段。
faire le tour de la Lune 绕月飞行
En cas de succès, l’Agence spatiale américaine embraiera sur la suite, à savoir la préparation d’Artemis-2 – premier vol habité, sans atterrissage sur la Lune, prévu pour 2024 – et surtout d’Artemis-3, mission programmée en 2025, où deux astronautes, dont une femme, poseront le pied sur notre satellite. A l’inverse, un échec d’Artemis-1 plongerait la NASA et son programme lunaire dans une crise digne de celles qui ont suivi la destruction en vol des navettes Challenger, en 1986, et Columbia, en 2003.
Agence spatiale américaine美国航天局
embrayer (vt) 继续做某事
vol habité 载人飞行
poser le pied sur la Lune登月
13:31
Une fuite potentielle a été détectée lors du remplissage de l’étage principal de la fusée, entraînant une pause
La nouvelle fusée de la NASA doit décoller pour la première fois lundi depuis la Floride vers la Lune, mais les opérations de remplissage de la fusée avec son carburant donnaient du fil à retordre aux équipes de l’agence spatiale américaine, quelques heures avant le lancement.
fuite (n.f) 漏油
remplissage (n.m) 指火箭推进剂加注
donner du fil à retordre: causer des difficultés à qqn. 为某人带来问题
14:03
Décollage très probablement retardé pour la fusée de la NASA vers la Lune
Le décollage de la nouvelle méga-fusée de la NASA pour la Lune devrait être retardé lundi, après une série de problèmes techniques et liés à la météo, rencontrés durant les préparatifs complexes de l’engin pour le lancement de cette première mission test.
la nouvelle méga-fusée de la NASA 指代Artemis-1,依旧是同义替换
décollage retardé 起飞推迟
14:24
La NASA fait savoir à travers le réseau social Twitter que « le lancement est actuellement en attente imprévue car l’équipe travaille sur un problème avec le moteur numéro 3 ».
imprévu,e 未预料到的,意外的
le moteur : n.m 发动机
15:22
Les prochaines dates de décollage possibles sont les 2 et 5 septembre
Le décollage de la nouvelle fusée de la NASA pour la Lune a été annulé lundi en raison d’un problème technique, une déception pour l’agence spatiale américaine, qui devra désormais viser les prochaines dates de repli. Les prochaines dates de décollage possibles sont les 2 et 5 septembre. Mais le problème devra d’abord être évalué en détails par les équipes de la Nasa avant de déterminer une nouvelle date.
美国航天局最终取消了火箭的周一发射计划,下次发射预计定在9月2日至5日期间,但具体日期还需等美国航天局在对情况评估后制定。