翻译质检书:陈德文译《金阁寺》259

翻译质检书:陈德文译《金阁寺》259
329陈德文译:人的痛苦、流血和临死前的惨叫,会使人变得谦虚、细心、明朗和亲切。(P95)
原文: 人の苦悶と血と断末魔の呻きを見ることは、人間を謙虚にし、人の心を繊細に、明るく、和やかにするんだのに。
代珂译:目睹他人的痛苦、鲜血和临终前的呻吟,可使人谦虚,使心思更为细腻、开朗和柔和。(虎评:可以。)
英译:To see human beings in agony,to see them covered in blood and
to hear their death groans,makes people humble.It makes their spirits delicate,bright,peaceful.(虎评:正确。)
说明:① “を見ること”漏译。(本条记入误译)
②“呻き”是“呻吟”,不是“惨叫”。(本条记入误译)
③“人の心を繊細に”是“使人心变得细腻、敏感”,不是“细心”。(本条记入误译)
④“和やか”在此是“平和;温和”,不是“亲切”。(本条记入误译)
问题类型:①漏译;②③④常用单词误译。
华南虎译:目睹人的痛苦、鲜血和临终时的呻吟,只会使人变得谦卑,使人心变得细腻、明快、平和。
小结:
当前佳译数小计:4
当前误译数小计:443(平均每页有4.8个误译)
当前病译数小计:29
当前商榷数小计:4
※因译文从P3开始,故当前页数按P-2计算。
当前问题小计:
·生造词语:1
·画蛇添足:11
·滥用成语:1
·中文不好:17
·马虎:2
·无中生有:10
·擅改原意:65
·原文理解有误:50
·常用单词误译:123
·缺少注释:5
·不考虑语境:9
·弄巧成拙:4
·漏译:36
·不肯查词典:8
·照搬日文汉字:5
·信息不完整:1
·语法理解有误:40
·中文病句:5
·歧义:1
·胡说八道:22
·用词不准确:2
·偷工减料:3
华南虎质检于姑苏横塘
2022/8/1
※先质检,后翻译。本书接受约稿。
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 想做的事,别等“以后”1.0万+篇内容 · 515.2万次浏览
- 让人生变开阔的方法1.0万+篇内容 · 42.6万次浏览
- 重新养一遍自己,可真好啊2006篇内容 · 275.3万次浏览
- 你有哪些“终不似,少年游”的经历?3202篇内容 · 84.3万次浏览
- 哪个瞬间你发现自己被琐碎地爱着?332篇内容 · 97.4万次浏览
- 体制内工作带给我的喜怒哀乐4篇内容 · 579次浏览
- 你有哪些“当时只道是寻常”的经历?5156篇内容 · 18.7万次浏览
- 选错专业带给我的最大感悟7篇内容 · 896次浏览