曼德尔施塔姆《旅行者》
应该是出版前最后一次个别修订了—— ■旅行者(修订版) 【俄】奥西普•曼德尔施塔姆 杨子 译 面对神秘的高山, 我被恐惧制服。 我对天上的燕子很满意, 我爱钟楼翱翔的身姿! 走在深渊的老桥上, 我像古代徒步旅行者①, 听着雪球越滚越大 永恒将石钟敲响。 但愿可以!而我不是枯叶中 忽隐忽现的那位旅行者, 真实的哀伤在我心中吟唱。 山里一场雪崩! 我全部的身心都在那些钟里, 而音乐无法将我从深渊救出! ①学者R.F.霍尔姆斯(R.F.Holmes)提醒英译者之一詹姆斯·格林(James Greene),“古代徒步旅行者”也许指普希金。

来自 豆瓣App