赞美沼泽——于天明时分
是银白,粉红的,有一个灵魂, 如此腼腆,它的羞怯又如此 显然,浸染粉饰着 天地——哦,是你,光! 哦,红色幽灵的狂想曲, 哦,在预言中才有的——红晕, 哦,太阳的祥云,遮蔽了天空, 沼泽和我的灵魂,向彼岸飘去。 西德尼•拉尼尔
Marsh Hymns. - Between Dawn And Sunrise
Were silver pink, and had a soul, Which soul were shy, which shyness might A visible influence be, and roll Through heaven and earth -'twere thou,O light! O rhapsody of the wraith of red, O blush but yet in prophecy, O sun-hint that hath overspread Sky, marsh, my soul, and yonder sail. Sidney Lanier
来自 豆瓣App