如何在母语环境维持外语语感
如何在母语环境维持外语语感
记得大学时候天天理直气壮的找老师问一些傻乎乎的问题。
总结起来基本就是这样。
“他为什么这/么/说话?”
”这句话为/什/么这么说?“
”这句话还/能/怎么说?“
等到的回答也基本就是“这话就是这么说的,没有为什么”,
再三追问下去得到的答复也不过是“基本靠语感”。
语感。
听着就好高大上。
彼时有些傲气且敏感的我甚至听出,
”不懂是因为你没有天赋,要怪就怪自己吧“的语气。
好吧。
作为一个标准的B型射手座。
好奇心(主要)和好胜心开始驱使我踏上各种拘泥于原著的不归路。
一辈子同一个单位同一份工作
与同样的人来往,上下班走同一条路,座同一班车的父母辈的眼里,
我这不叫勤奋刻苦,叫“走火入魔”。
没错儿。
但事实证明人的执念是很可怕的。
和来日本后的上司吃最后一顿饭的时候,对方语重心长的说,
“一つのことに、ひたすら集中している時の○○さん、いちばん強いと思うよ”
うん、知ってるよ。
よくわかっていて、今までそうやってきた。
でもこれ以上は無理だったって。
できっこないって。
有些扯远了。
最起码在近一年内,我可能要重复起和过去相同的事。
但是年龄,立场和周围的大环境已经截然不同。
面对随机的正解,希望自己能主动的临机应变。
“如何在母语环境维持外语语感“
不是什么高大上的学术论题,
只是个朴实而坚定的人生选择。
执念有多深就能走多远。
相信未来的路还长。