每日精读 波音通过元宇宙建造下一代飞机
In Boeing's factory of the future, immersive 3-D engineering designs will be twinned with robots that speak to each other, while mechanics around the world will be linked by $3,500 HoloLens headsets made by Microsoft.
在波音公司的未来工厂里,沉浸式3D设计将与可互相交流的机器人相得益彰,而世界各地的机械工程师将通过微软制造的价值3500美元的HoloLens设备实现互联。
It is a snapshot of an ambitious new Boeing strategy to unify sprawling design, production and airline services operations under a single digital ecosystem -- in as little as two years. Critics say Boeing has repeatedly made similar bold pledges on a digital revolution, with mixed results. But insiders say the overarching goals of improving quality and safety have taken on greater urgency and significance as the company tackles multiple threats.
这是波音公司雄心勃勃的新战略的一个缩影,该战略计划仅用两年时间将分散独立的设计、生产和航空服务运营整合在一个单一的数字生态系统中。批评人士说,波音公司在数字革命方面一再做出类似的大胆承诺,结果却是喜忧参半。但业内人士表示,随着该公司应对多重威胁,提高质量和安全的首要目标变得更加紧迫和重要。
The plane-maker is entering 2022 fighting to reassert its engineering dominance after the 737 MAX crisis, while laying the foundation for a future aircraft program over the next decade -- a $15 billion gamble. It also aims to prevent future manufacturing problems like the structural flaws that have waylaid its 787 Dreamliner over the past year.
在737MAX危机后,波音公司正在全力奋战2022,以重新确认其工程优势,同时为未来十年的飞机制造计划打下基础——一场150亿美元的豪赌。该计划还旨在防止未来出现类似去年787梦幻客机遇到的结构缺陷等生产问题。
"It's about strengthening engineering," Boeing's chief engineer, Greg Hyslop, told Reuters in his first interview in nearly two years. "We are talking about changing the way we work across the entire company." After years of wild market competition, the need to deliver on bulging order books has opened up a new front in Boeing's war with Europe's Airbus, this time on the factory floor.
“这也是为了加强工程设计,” 近两年来首次接受路透社采访的波音公司首席工程师格雷格·希斯洛普(Greg Hyslop)表示,“我们正在讨论改变整个公司的工作方式。”经过多年激烈的市场竞争,如何交付不断增长的订单,为波音和空客开辟了新战线,而这次的战场就在工厂。
重点词汇
immersive /ɪˈmɜːsɪv/ adj. 身临其境的;沉浸式的
immerse /ɪˈmɜːs/ v. 使沉浸(于)
lay the foundation for为……奠定基础
flaw /flɔː/ n. 缺点,缺陷
关注“英语跃进”公众号,每天英语阅读,提升英语水平!
