巴勒斯坦诗人达尔维什 《巴勒斯坦的情人》
巴勒斯坦的情人·达尔维什 巴勒斯坦诗人
你的眼若扎进我心的荆棘。 刺我痛苦。我却视若珍宝。 为其遮风。 以我的血肉供奉它,供奉它,护它远离夜晚与疼痛。 它的伤,点亮灯盏。 它的明日使我的此刻 比我的灵魂更为亲近。 不久我竟忘却,当眸眼相逢, 门后曾经,只有我们。
你的言语如歌 我也试唱。 可痛苦封印春天的嘴唇。 你的言语如燕子消散。 我们的家门与秋日之始徙于何地 依然无法解脱乡愁的渴望。 我们的明镜,已成碎片。 我们的悲伤,何止千丈。 我们收集声音的粉末, 谱写故土唯一的哀歌! 在弦琴的心上一起把歌种下, 在我们悲剧的屋顶我们弹它, 致缺月,致顽石。 可我竟忘记你那陌生的声音: 是你的离去毁去弦琴亦或这仅仅是,我的沉默?
我曾见你于昨日的海港, 饥肠辘辘的旅客, 我如孤儿向你扑去, 讨要先祖的智慧: 橘树曾经苍荫如盖, 在监狱,在流亡,在海港被拖拽 纵然行万里路, 纵然盐的气息与渴望萦绕, 为何她却依然苍翠,一如当初? 在日记中我写: 我爱橘树,恨海港。 我接着写: 站在码头,如寒冬,我眼望世界。 只有橘皮丢给我们。只有沙漠留在身后。
我曾见你于石楠密布的山峦。 失了羊羔的牧羊女, 在废墟中索求无地。 你曾是花园,我却成陌客。 敲敲门扉,我的心 只因这门窗,这水泥,这石头 安稳在我心中。
我看见你,在水桶,在谷仓。 我看见你,破碎如夜总会的招待, 我看见你,在泪花,在伤口。 你是另一只肺,活在我的胸膛, 你是声音,停在我的嘴唇, 你是水;你是火。
我曾见你于山洞与岩穴的入口。 在洗衣绳上晾晒孤儿的破衣。 我看见你,在火炉,在街道。 我看见你,在畜棚,在沐血的夕阳。 在孤儿与不幸之人的歌。 我看见你,于沙,于海盐。 属于你,美得像大地,孩子,阿拉伯茉莉。
我曾发誓: 刺我的睫毛为帕 其上绣你的双眸为诗 绣你的名字,若有一颗溶于吟唱的心浇灌, 林间的乔木,也将茁然长大。 我将写警句,比吻与蜜更宝贵: 巴勒斯坦她曾是她依旧是。
暴风之夜,我敞开门窗。 夜晚的冷漠之月被我仰望。 我对夜说:滚吧。 逃过黑暗与围墙。 因为我对光明,对词语起誓。 你是我处子的花园。 只要我们的歌 拔出依然是剑。 你坚贞如麦。 只要我们的歌 播种时分复苏沃土。 你是我心的棕榈: 风暴或是樵夫之斧,你岿然不动。 你的发辫 怎能被莽林荒漠的野兽所伤。 我是门与墙外的逐客 庇佑我,你慈悲的眼。
携我去,无论何方。 携我去,无论怎样。 还我面颊与身体的温暖。 还我眼与心之光明。 还面包与歌谣以盐味。 还土地与祖国滋味初尝。 庇佑我,你慈悲的眼。 携我去,悲伤之屋镶嵌的一根杏仁木。 携我去,我悲剧书页的一行诗。 携我去,自家中拆下一件玩具或是石头。 也许我们的后辈因循于此 重拾回家的路。
巴勒斯坦,她的眼,她手的刺青 巴勒斯坦,她的姓名 巴勒斯坦,她的梦,她的悲伤 巴勒斯坦,她的头巾,她的足与身体 巴勒斯坦,她的言语与沉默 巴勒斯坦,她的声音 巴勒斯坦,她的生与死 我早已珍藏你于笔记本上, 熔你于我火的诗句。 以你为食于倦旅。 以汝之名,我声音嘹亮震彻山谷。 我已见,拜占庭战马成群。 纵然此役殊俗。 注意!哦注意!
我的歌斩断巨岩有若雷霆。 我是青春之花,骑兵中的骑兵! 我粉碎偶像。 纵鹰为诗 将黎凡特的疆界厘定。 以汝之名,听我呐喊,敌人: 若我酣眠,食我血肉的蛆虫。 雄鹰,怎能诞生自蚁卵? 蝰蛇蛋壳 只配产蛇。 我已见,拜占庭战马成群。 我早已知 我是青春之花,骑兵中的骑兵!
斯布雷斯的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 巴勒斯坦诗人穆罕默德·达尔维什《围城》 (3人喜欢)
- 俄罗斯诗人茨维塔耶娃五首 (3人喜欢)
- 土耳其诗人希克梅特《我不知道我爱事物》 (2人喜欢)
- 波兰诗人米沃什《一位九十岁诗人在他的书上署名》 (2人喜欢)
- 英国诗人拉金 《布里尼先生》
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...