歌词翻译 鲍勃迪伦 'Every Grain of Sand
——迪伦停止了对这个世界的哀嚎,转向了自身,最后跪了下来 (波诺)
'Every Grain (粒) of Sand In the time of my confession(忏悔) , in the hour of my deepest need 当我忏悔之时,当我渴求安抚之时 When the pool(池) of tears beneath(之下) my feet floods every newborn seed 只有无尽的泪淹没心中萌起的点滴 There's a dying voice within me reaching out somewhere 消弭之声从我心中升发 Toiling 劳累 in the danger and the morals 道德 of despair 绝望 备受着心灵的折磨,危如累卵 Don't have the inclination 倾向 to look back on any mistake 依稀过往 不忍回看 Like Cain 该隐, I now behold 注视 this chain of events that I must break (该隐杀亚伯 出于嫉妒和愤怒) 如该隐一般,我看着这业障,我必须打破 In the fury of the moment I can see the master's hand 愤怒撕扯,我却看到天道恢恢 无可挣脱 In every leaf that trembles(抖), in every grain of sand 一沙一世界 一叶一菩提 Oh, the flowers of indulgence (放纵) and the weeds (杂草) of yesteryear 喔! 恣縱之華, 往昔之蕪 Like criminals, they have choked 堵塞 the breath of conscience 良心 and good cheer 罪者终咎由自取 The sun beams down upon the steps of time to light the way 阳光照在台阶 前路有了光芒 To ease 减少 the pain of idleness 懒惰 and the memory of decay 腐朽 这些许减少了堕落的痛苦和过往不堪的记忆 I gaze 注视 into the doorway 门口 of temptation's 诱惑的 angry flame 火焰 欲望之火就在门口,我凝视着 And every time I pass that way I'll always hear my name 每每途径那火,我总能听到对我的呼唤 Then onward in my journey I come to understand 然后在我的旅程中,我开始明白 That every hair is numbered 编号 like every grain of sand 纤毫都是因果 一沙一世界 I have gone from rags 破布 to riches in the sorrow of the night 我终华冠锦裘 不再褴褛衣衫 却也辗转难眠长夜漫漫 In the violence of a summer's dream, in the chill of a wintry light 经历烈暑酷寒 In the bitter 痛苦 dance of loneliness fading into space 经历一身孑然 In the broken mirror of innocence 无辜 on each forgotten face 多少遗忘 多少遗憾 I hear the ancient footsteps like the motion of the sea 远处脚步声近,像海的呼唤 Sometimes I turn, there's someone there, other times it's only me 蓦然回首,恍惚之间 似有若无 I am hanging in the balance of the reality of man‘ 生而为人 意义几何 Like every sparrow 麻雀 falling, like every grain of sand 唯见倦鸟难归巢 唯见一沙一世界