【保研贴】贸大、北航、北师大、武大被拒,收到北外外交复试通知,最终北外英院笔译拟录取
被对外经贸、北航、北师大、武大拒后,收到北外外交复试通知,最终北外英院笔译拟录取
个人情况
双非外语类院校
专业:英语
专四79,四级600+,参加过21世纪杯演讲比赛大区决赛
Wo从小就喜欢英语,初中高中英语一直是强项,所以在高考失利的情况下,还是毅然决然报了并不被看好的英语专业,现在看来这个决定是值得的。因为兴趣是最好的老师。
幸运的是之前基础还不错,所以大学前两年学得比较轻松。到了大三,辩论老师推荐我加入辩论队,这才遇到了大学以来最大的难题。辩论是很考验人的临场反应、语言组织、思辨能力的一项活动。最开始加入辩论队的时候,真的压力山大,不知道怎么立论,不知道怎么反驳,最可怕的是遇到IR的题,一点背景知识都没有,一个字都蹦不出来,只能看着别人噼里啪啦,自己在心里干着急。好在同学老师都很照顾我,我也在训练中不停的摸索。从政治庇护、经济制裁、宗教争端、人工智能到女权主义、社会热点,从辩论中我看到了世界的所有可能,题看得多了,竟在不知不觉中形成了自己的思维体系,对所有问题的看法有了自己的角度。加入辩论队是我认为大学做过的最正确的一件事,因为它是一个巨大的挑战。在企图征服它的过程中,人的学习能力、意志力和思想深度都能得到很大的提升。而这三项也是支撑我整个考研、保研过程最重要的三个指标。
(当然,我并不是建议大家都去加入辩论队。但是可以选择一个自己还比较兴趣但又有点难度的领域加以研究,而不是泛泛的学习,这样有目的有坎坷的学习更能带来质的提升。)
我的保研过程
大一大二基本没考虑这些事情,到大三的寒假才开始认真思考。因为之前的学习成绩并没有很靠前,而且学校拟排名了一次,我根本不在范围内,所以我是从来没想过会保研的。一直到保研名单出的前几天,我都是一直按照考研的进程认真复习。大三寒假查了无数的资料,最终定的目标是复旦。(名校情节+人文气息+上海情缘)大三下,正式开始缓慢的复习。最开始的复习是在准备二笔,天天必练一篇英译汉或者汉译英,另外就是搭配着看看政府工作报告,和复旦考过的文言文翻译,主要精力放在二笔上。
也是在这个过程当中,我知道了中国高翻团队。中国高翻免费向MTI考生提供很多很有用的资料(微信zggftd1),最重要的是各种经验贴给了我丰富的精神食粮。
二笔准备的很努力,最后没过。但是,在整个备考二笔的过程中,我明显感受到自己理解英文原文和中文写作能力有了大的飞跃。这种改变是潜移默化的,但是深刻的。而且不仅是笔译,就连口译视译课都明显感觉好很多。这也再次证明了,翻译能力的提升是长期努力的结果。
一直到大三结束的暑假,我才正式开始考研第一轮复习。每天六点半到七点起床,晚上十一点睡觉,除了吃饭、睡觉、适当的运动,其他时间基本上都在认真的复习。背单词、背词组、做翻译、看中国高翻团队每天精读的经济学人、看百科,主要精力放在提升专业实力上。就这样踏踏实实没出门,复习了一整个暑假,直到开始保研申请。本来只是抱着试一试的心态,但是意外的是最终保研排名竟然还不错,成功的拿到了名额。本以为离复旦又近了一步,但也正是出名单的那天晚上,我得知复旦的预报名系统早已关闭,复旦已经不可能了。(我在保研申请之前,对各个学校的保研政策一无所知,所以真正拿到名额的时候,想考的学校早已没有名额,很多可能也变成了不可能。这里希望大家对自己的实力要有充分且正确的判断,多方打听求证,要善于把握机会,不然会在不知不觉中错过原本属于你的机遇。)
我一下慌了神,学校、复试、复习、材料、交通、住宿……一片空白。而且当时已经9月12日了,很多学校的报名已经开始,夏令营都结束了,而我对保研的整个流程一无所知。在同学的帮助下,我迅速认清了形势,到处了解保研相关事宜。一有时间就在各个学校的官网上浏览,查看往年推免文件。初步定了,北外、对外经贸和北航三所学校。
这三所学校,本来准备北外到此一游就够了,对外经贸好好考,北航保个底。最终的结果却是北外拟录取,对外经贸、北航直接拒!看到“不同意复试”几个字的时候,真的是有苦说不出,只想问why why why?尤其是在出发去北京的前一天收到对外经贸的拒绝复试通知,当时真是一腔热情被水浇。当时就赶紧意识到,战术不太对,报学校必须要广撒网。
所以我又赶紧投了北师大和外交学院。北外复试完后,又接连收到北航北师大的拒绝复试通知,又赶紧投了武大,又被拒。连续四所,中秋那晚我的内心是崩溃的。当时只有北外、外交这样的强校给我复试机会,没有任何稳得住的学习保底,心里翻腾蹈海动荡不安。就在这两所学校面试完后,我都准备回家报考211理工类院校了,北外来了通知,外交也来了,这才一切有了转机。
Wo一共报考六所院校,只如愿拿到了两所的复试资格——北外、外交。现将这两所学校的复试内容与大家分享~
北外英院笔译:
笔试:完型+汉译英+阅读文章回答问题写作文。完型主题是Noses are underrated human organs. 做起来并不难,但搭配,词义辨析颇多,有些选项很纠结,拿不准。本来感觉还行,但交卷的时候看到大家答案都不一样。汉译英不难,是一篇领导人演讲稿,大概三四百字。阅读像是一篇浅显易懂的心灵鸡汤,三个问题要回答,再根据文章主题写一篇作文。三个部分感觉都不难,但考出来结果很不理想。
面试:英院面试一百多个人,从下午一点四十五开始,分三个教室进行。我是最后一个面试的,等了四个多小时,等到教室空了,我才进去面试。等的过程中,因为身体不是很舒服,并没有高度紧张,只是在放空中慢慢想可能问到的问题。
面试分视译+回答问题。视译分英译汉汉译英,两段都不长,不难,准备时间一分半。我还没来得看完就要开始翻了,自知出现了很多低级错误,但基本意思都完整流利的表达出来了。老师都挺和蔼的,只要放轻松,回答任何问题在心里有一个大概的框架,就基本没问题啦!面试出来,感觉还行。
外交学院英语系外国语言学及应用语言学(翻译理论与实践):
(个人感觉这个就是翻译专业,复试题目和MTI一样一样的~)
笔试:词汇单选+完型+四篇阅读。词汇单选,一定要背专八单词,看三遍四遍五遍都没问题,但一定要记住!因为这些单选都是专八词汇上的。完型不难,但有很多近义词辨析,不好选。阅读,难度中等,但各个选项需要仔细甄别细微差别。
面试:交传汉译英+英译汉。英译汉是中美贸易,新闻基本情况要了解,另外数字偏多。汉译英是加强锻炼的一篇报告,不难,但有几个非常用词。
Inthe end
保研是场冒险,但也是激动人心的战争。除了细节处的脚踏实地的学习、清醒的审时度势,了然于心的还有对自我和大局的把控,用最好的准备迎接最坏的打算。虽不易,但只要坚持坚持再坚持,定能取得满意的结果。
ErMDrNAm��"�#