《容安馆札记》读书笔记261-265则
二六一
王蘋《王著作集》八卷。捃拾殘賸,無足觀者。卷八門人周憲所記《震澤紀善錄》有三事可采:“明道(程颢)猶有謔語,伊川(程颐)則全無,直是謹嚴”;“伊川四十以後記憶愈進”;“先生答問,其言甚簡。每以《經》、《子》質疑問難,先生只抑揚其聲,而義理已明。一日問:‘如何是萬物皆備於我矣?’先生正容曰:‘萬物皆備於我。’愚於言下有省。’”
彦按,萬物皆備於我矣,语出《孟子·尽心上》:“万物皆备于我矣。反身而诚,乐莫大焉;强恕而行,求仁莫近焉。”东汉赵岐注:“物,事也;我,身也。”
二六二
吳芾《湖山集》十卷。《四庫提要》稱明可詩“瀾翻泉湧,出奇無窮”云云,過情失實。筆雖暢通,而意淺句率,真所謂“惡語雖多漫盈牘”者也(《又和謝良輔惠箭筍》結句,見卷四)。舍卷四《哭元帥宗公澤》一長古外,無可采。此詩以“嗚呼哀哉元帥公”及“嗚呼哀哉公死矣”二句反覆錯落,為篇中脈絡,極流動唱歎之致。
彦按,是颇自知者。
二六三
張雲璈(áo)《簡松草堂詩集》二十卷。仲雅(雲璈字)以趙甌北《浙二子歌》聞名,詞華勝於程春廬,而風格較卑。浮靡之調,參以餖飣(dòu dìng,堆砌意)之詞,蓋以隨園伎倆運使浙派家當,取法既下,心思亦膚。然春廬詩力洗袁、趙習氣,《密齋詩集》舍卷一以《拜袁揖趙哭蔣圖》事作七古之外,只字不及三家,《文集》中為《方長青山靜居詩集序》,且影射隨園性靈之說而詆訶之,僅言悟詩法於長青。《樵隐昔寱(yì,同呓)》卷十歎後生學子得志後,率惡人追話其未遇時受人獎借,良有以也。“簡”、“松”二字來歷,衹於甌北《序》中一見,此外梁諫庵、馬秋藥、姚春木等五、六人或作序或題詞,均不肯道。黃士珣題長歌,僅以《搜神記》銓之。而仲雅詩中於袁、趙拳拳服膺,卷十六《聽人論袁簡齋先生詩文退而成篇》一七古,一生一死,尤見交情。豈春廬通籍成進士,而仲雅老於公車,一則自負毛羽已豐,一則攸賴齒牙相借耶?
趙甌北(翼,字云松,号甌北)《序》:“仲雅曰:‘《搜神記》云:“偓佺(偓佺者,槐山采药父也)好食松實。松者,簡松也,服者三百歲。”然某意不在是。某生平酷嗜袁子才及先生之詩,袁號‘簡齋’,先生字‘雲松’,合二公字號,適符此松名,遂以顏吾齋,聊志景附之意焉。’今試以吾二人詩論之:簡齋才思英鷙,其下筆之妙,幾於天仙化人飛行絕跡,而率意處不免天吳紫鳳顛倒短裋;余則僅用意使典,有一日之長,而費經營、勞鍛鍊,天分已不及簡齋。”按《甌北集》中未存散文,故摘之,亦資談藝。
彦按,天吳,古代傳說中的水神,虎身人面,八頭八足八尾;紫鳳,古代傳說中的神鳥,人面鳥身,九頭。参见杜甫《北征》:“天吳及紫鳳,顛倒在裋褐。”此处言仓促不整意。
卷六《相見詞》:“初見何窈窕,再見猶婉孿。三見恐人老,不如不相見。”“見多情易厭,見少情易變。但得長相思,便是長相見。“按王次回(彦泓)《舊事》則云:“一回經眼一回妍,數見何須慮不鮮。”孫子瀟《天真閣集》卷十二《結交行》:“不見易相思,習見易生厭。任爾同心人,一歲何堪三四見?”云云。曹鄴《棄婦》:“見多自成醜,不待顏色衰。”
彦案,李敖胡茵梦事,后记者访胡,胡说:“同在一个屋檐下,是没有真正美人的。”陈奕迅《红玫瑰》:“得不到的永远在骚动,被偏爱的都有恃无恐”。又《庄子·山木》有一篇《阳子之宋》:阳子之宋,宿于逆旅。逆旅者有妾二人,其一人美,其一人恶,恶者贵而美者贱。阳子问其故,逆旅小子对曰:“其美者自美,吾不知其美也;其恶者自恶,吾不知其恶也。”亦可资一解。
卷十六《聽人論袁簡齋先生詩文退而成篇》:“我昨廣坐逢羣公,笑談四起生辨鋒。縱言至於小倉山房集,毀譽不肯相為同。譽者謂其言語妙天下,往往嘻嘲雜怒罵。輕俗何妨長慶同,風華自是西崑亞。毀者謂其類俳優,衝口率臆無時休。(香山徒令老嫗解,旗亭但供諸伶謳。)或言其氣太宕逸,或言其文無紀律。或言可發不可收,或言知疏不知密。大都譽者阿,毀者謾,譽者不敵毀者半。傍有下士傾耳聽,不覺臨風動長嘆。(君不見山谿小澗清無漬,不如長江大河沙石一齊駛。槍刀弓劒排演誇如神,不如濡縷之血匕首立殺人。)先生有才在善用,如將將兵偏以眾。(妙舞多工貼地腰,橫行每喜翻塵鞚。萬朶生香瑤殿花,一聲輕響丹山鳯。)生龍活虎在人間,幾箇能擒復能縱?揚之起則起,按之伏則伏。引之舒則舒,蓄之縮則縮。疾徐高下隨所欲,生來不屑繩尺持。看去方知規矩熟,世人不識用筆精。毛舉細故供譏評,今我讀此心為平。瑕瑜不掩留菁英,汰其四者存其六。此集自占千秋名,吁嗟乎,先生之名自不朽,先生之死惜不久。(風流若後五百年,毀譽紛紛亦何有。)聲稱難愜眾人心,公論終憑後世口。李杜韓蘇在昔時,也復由人說好醜。”
彥按,括號中即補其未錄者,亦多可讀。
二六四
Sidney Painter(西德尼·佩因特( Sidney Painter,1902 -1960),中世纪史名家。), French Chivalry(《法國騎士》) 羅羅清疏,殊見剪裁。
P. 121 引 Andreas Copellanus, De Amore,謂夫婦間不能有愛 (Dicimus enim et stabilito tenore firmamus, amorem non posse suas inter duos iugales extendere vires(彥譯(拉丁語):我們能夠維持獨立的個體,而這種平衡在兩個人結合的時候將被打破)),其理即 Goethe, Die Wahlverwandtschaften, Erster Theil, Kap. 8: “Ihre ersten Heiraten(你的第一次婚姻)... waren doch so eigentlich rechte Heiraten von der verhassten Art(我以为婚姻就是那种令人讨厌的婚姻); und leider haben überhaupt die Heiraten(不幸的是他们的婚姻)... etwas Tölpelhaftes: sie verderben die zartesten Verhältnisse(一枚硬幣的兩面:它们破坏了微妙的平衡).” (Werke, hrsg. Karl Alt, Bd. VIII, S. 62) 後半之意,前半已發。J.B. Cabell, Jurgen, ch. 38: “I shall marry in haste, & repeat at leisure(我將匆匆結婚,閒暇之時再重複之(意補究竟圓滿)).”
彥按,未校原稿,“Ihre ersten Heiraten(你的第一次婚姻)”疑應作“Ihre ester Heiraten(你最好的婚姻)”管道昇《我侬词 》:“把一块泥,捻一个你,塑一个我。将咱两个,一齐打破,用水调和。再捻一个你,再塑一个我。”於此節當謂曲異工同。
Pp. 163-4 引 Aucassin et Nicolette: “What have I to do with Paradise(天堂於我有何關係)? ... Into Paradise go none but(只有進入天堂)... the aged priest, the old cripple, the maimed(年邁的神父,上了年紀的瘸子,重傷的殘廢), etc.... But to Hell I will go(但我要去地狱), for to Hell go the fair clerks & the handsome knights, lovely courtly ladies who have two or three lovers beside their husbands(因為那裡有漂亮的牧师,英俊的骑士,可爱的宫廷淑女,她们的丈夫身边還有两三个情人)” etc. 按參觀第七二四則論《太平廣記》卷一〇二《趙文信》。
彥按,得智的得智,化缘的化缘,烧香的烧香,坐禅的坐禅。
又 p. 165 引 Andreas Copellanus, De Amore: “The ladies who had refused to love, the chaste wives & virgin maidens were condemned to a hot, dry region fully exposed to the burning rays of the sun. There they reposed on seats made of thorn-covered rods. A group of men assigned to the task kept the rods continually moving back & forth so that the ladies could feel the full effect of the thorns(拒绝求爱的女人,守貞的妻子和处女,被罚到一个炎热干燥的區域,完全暴露在烈日之下。在那里,他们被放置在由荆棘覆盖的棍子做成的座位上。一组人被分配到这项任务,使棒不断地来回移动,以使女人们能够感受到刺的全部效果。).”
按Ariosto, Orlando Furioso, XXXIV, st. 11 et seq. 記 Astolfo 入地獄,見女人生前守貞不苟者,皆受烟燻之苦,蓋有所承也。
二六五
裘萬頃《竹齋詩集》三卷、《附錄》一卷。
卷二《晚步》:“日落欲閉戶,風清聊杖藜。千山猶帶雨,一徑已無泥。𤂆𤂆(biāo,同滮)水聲急,悠悠雲影低。催歸緣底事,著意傍人啼。”《暘(yáng)谷(《淮南子.天文》:“日出于旸谷,浴于咸池。”)偶成》:“竹近頗忻(同欣)衣袂爽,苔深長恐履痕侵。夜燈四壁圖書影,曉日一牀花木陰。載酒只今誰好事,絶絃從昔為知音。區區外物成何用,慎勿緣渠愁此心。”《不雨》:“農時閲月天不雨,嘉穀叢中龜兆生。雲勢只隨風聚散,鳩聲空報客陰晴。半生憂國髮欲白,一飽無期心屢驚。尚願秋陽化甘澍(shù,及時雨),稍甦(sū,同蘇)枯槁望西成。”
卷二《老屋》:“老屋久欹側,隨宜聊拄撐。吾今且共住,緣盡會須行。雨打從教壞,風搖不用驚。世間虛幻相,聚散本無情。”
卷三《入京道中曝背》:“露濕芳桃午未乾,花時全似麥秋寒。征衫不敵東風力,試上郵亭曝背看。”《早作》:“井梧飛葉送秋聲,籬菊緘香待晚晴。斗柄橫斜河欲沒,數山青處亂鴉鳴。”
彥按,鳴字強入韻,作啼字似更佳耳。
一晃七月已盡,可知電光石火,有些事,終究遺憾。