Reading Exercise (1) 舍身饲虎小选段(蒙藏对照)
Mongolian:
nigen γaǰar-tur qaγan qatun qoyar bülüge. 在一个国家有国王和王后。 tere qaγan-u γurban köbegün bülüge.
国王有三个儿子。
γurban köbegün-ü ečige ber qaγan bülüge.
三个儿子的父亲是国王。
köbegün-ü eke ber qatun bülüge.
儿子的母亲是王后。
eke-yin γurban köbegün bülüge.
母亲有三个儿子。
qaγan γurban köbegün-i bariyad, oi aγulan-dur odbai.
国王带着三个儿子去山林。
yeke aγula bülüge.
大山也。
nigen bars oi-ača γaruγad, γurban köbegün-dür irebei.
一头老虎从森林来到三个儿子的面前。
odqun köbegün ber bars-i üǰeged, ögülerün,
最小的王子看着老虎说,
'oi-dur olan bars buyu. bars yaγun idemüi?', ögülebei.
“在森林里面的众多老虎吃什么?”
yeke köbegün ber odqun köbegün-dür ögülerün,
大王子对小王子说,
'bars miqa čisu idemüi', ögülebei.
老虎吃血肉。
odqun köbegün asaγurun, 'bars-un miqa ken idemüi?', ögülebei.
小王子问道:“老虎的肉谁吃?”
Tibetan:
དེའི་ཚེ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དེ་རྩེ་ཞིང་ལྟད་མོ་བལྟ་བའི་ཕྱིར་རི་དང་ནགས་ཚལ་ཀུན་དུ་བལྟ་བར་ཆས་པ་དང་། 尔时大国王为游览故,纵赏山林。 བུ་གསུམ་པོ་དེ་ཡང་ཕྱི་བཞིན་དུ་དོང་ངོ་། 三个儿子也跟随而去。 རྒྱལ་བུ་སེམས་ཅན་ཆེན་པོས་སྨྲས་པ། 萨埵王子问言, སྟག་འདི་དག་རྟག་པར་ཟས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཟ། 这老虎吃什么样的食物? རྒྱལ་བུ་ཆེན་པོས་སྨྲས་པ། 大王子回答, སྟག་དང་སེང་གེ་འཕར་སྤྱང་རྣམས། 老虎狮子豺狼种类, ཤ་ཁྲག་དྲོན་མོ་འབའ་ཞིག་ཟ། 只食热血肉, དེ་ལས་གཞན་པའི་ཟས་སྐོམ་གྱིས། 除此以外别的饮食, འདི་ཡི་ཉམ་ཆུང་སེལ་མི་ནུས། 不能够消除此羸弱。
© 本文版权归 豆友214125711 所有,任何形式转载请联系作者。
© 了解版权计划