翻译Mary Oliver玛丽•奥利弗- The Kingfisher 翠鸟

翠鸟
玛丽•奥利弗
翠鸟从黑色海浪里钻出
仿佛蓝花一朵,他嘴里
衔着片银叶1,我想这就是
最美的世界——只要你不在乎
微小的死亡,你一生中怎会有这样一天
它的快乐不被挥霍?
鱼的数量比一千棵树上的
叶子还多,无论如何翠鸟
生下来并不是为了思考这个,或其他什么。
当海浪劈啪作响在他蓝色脑袋上合拢,海水
依然是海水——饥饿是他一生中听过
并相信的传说。
我不是说他对。也没说
他错。他认认真真的吞下这片银叶,
连同它断流的红河2,伴随这刺耳从容的叫声
我无法将自己若有所思的身体唤醒
如果我的身体依赖于它,他飞回
波光粼粼的海面去做同样的事,并
(像我要做的事情,任何事)做的完美。
注:1、银叶,个人认为作者用此来代指小鱼。2、断流的红河,原文为broken red river,此处为直译;可能跟被吃掉的小鱼有关。
小亮
2019/12/11