2019.10.22
PART 01
Et dis-moi que je ne rêvais pas la nuit où j’ai entendu un bruit sur le palier près de ma porte et su tout à coup que quelqu’un était dans ma chambre,
And tell me I wasn’t dreaming that night when I heard a noise outside the landing by my door and suddenly knew that someone was in my room,
assis sur le bout de mon lit, plongé dans ses pensées, et qui s’est finalement approché et s’est allongé, non à coté de moi, mais sur moi, quand j’étais couché sur le ventre,
sitting at the foot of my bed, thinking and thinking, and finally started moving up toward me and was now lying, not next to me, but on top of me, while I lay on my tummy,
*注:coucher sur le ventre/ventre/dos/coté = lie on one’s tummy/stomach/back/side
et ça m’a tant plu que, plutôt que de risquer de faire quelque chose pour montrer que j’étais éveillé ou pour le laisser se raviser et s’en aller,
and that I liked it so much that, rather than risk doing anything to show I’d been awakened or to let him change his mind and go away,
j’ai feint d’être profondément endormi, en pensant, ceci n’est pas, ne peut pas, ne doit pas être un rêve,
I feigned to be fast asleep, thinking, this is not, cannot, had better not be a dream,
parce que les mots qui me venaient à l’esprit, tandis que je fermais bien les yeux, étaient, C’est comme rentrer chez soi,
because the words that came to me, as I pressed my eyes shut, were, This is like coming home,
comme rentrer chez soi après des années passées au loin parmi les Troyens et les Lestrygons,
like coming home after years away among Trojans and Lestrygonians,
comme revenir dans un endroit où tout le monde est comme vous, où les gens savent, tout simplement savent——
like coming home to a place where everyone is like you, where people know, they just know——
rentrer chez soi comme lorsque tout devient clair et que vous comprenez soudain que pendant dix-sept ans vous n’avez fait que jouer en vain avec la mauvaise combinaison.
coming home as when everything falls into place and that you suddenly realize that for seventeen years all you’d been doing was fiddling with the wrong combination.
C’est alors que j’ai décidé de te faire sentir sans bouger un seul muscle de mon corps,
That was when I decided to convey without moving a single muscle in my body,
que je serais prêt à m’abandonner si tu poussais, que je m’étais déjà abandonné, que j’étais à toi, tout à toi,
that I’d be willing to yield if you pushed, that I’d already yielded, that I was yours, all yours,
sauf que soudain tu n’étais plus là, et bien que ça semblât trop réel pour être un rêve, j’étais convaicu que tout ce que je voulais désormais c’était que tu fasses exactement ce que tu avais fait dans mon sommeil.
except that you were suddenly gone, and though it seemed too true to be a dream, I was convinced that all I wanted from that day onward was for you to do the exact same thing you’d done in my sleep.
© 本文版权归 AllezzzZOU 所有,任何形式转载请联系作者。
© 了解版权计划