每天读一首诗
查看话题 >花之歌 Song of the flower
作者 / 卡里·纪伯伦

I am a kind word uttered and repeated
我是一句轻柔的话语
By the voice of Nature
被大自然来回往复地细述
I am a star fallen from the
我是一颗星
Blue tent upon the green carpet
从蓝色苍穹坠入绿毯之中
I am the daughter of the elements
我是万物的女儿
With whom Winter conceived
冬天将我孕育
To whom Spring gave birth;I was
春天使我绽放
Reared in the lap of Summer and I
夏天让我成长
Slept in the bed of Autumn
秋天令我安睡
At dawn I unite with the breeze
拂晓时,我同轻风一道
To announce the coming of light
宣告曙光的到来
At eventide I join the birds
日暮时,我又与群鸟一起
In bidding the light farewell
为它的远去告别
The plains are decorated with
我在原野上摇曳,使风光更加旖旎
My beautiful colors, and the air
我在清风中呼吸
Is scented with my fragrance
使气息芬芳馥郁
As I embrace Slumber the eyes of
我微睡时
Night watch over me, and as I
夜空中数对双眼凝望着我
Awaken I stare at the sun, which is
醒来时
The only eye of the day
我注视着白昼的独眸
I drink dew for wine, and hearken to
我饮着朝露酿成的琼浆
The voices of the birds, and dance
听着小鸟的鸣啭歌唱
To the rhythmic swaying of the grass
就着芳香的摇曳婆娑起舞
I am the lover's gift; I am the wedding wreath
我是爱人的赠礼,我是婚礼的花冠
I am the memory of a moment of happiness
我是片刻欢愉的记忆
I am the last gift of the living to the dead
我是生者予死者最后的献祭
I am a part of joy and a part of sorrow
我半是欣喜,半是哀愁
But I look up high to see only the light
而我仰望高空,只为翘盼日光
And never look down to see my shadow
我从不顾影自怜,也从不孤芳自赏
This is wisdom which man must learn
这智慧,人类还未得以领会
欢迎关注公众号:ourdailylives