Pottermore翻译# 坩埚

坩埚
By J.K. Rowling
曾经麻瓜和巫师一样都使用坩埚,这种大件金属烹煮器皿可以被架在火上。后来魔法人士与非魔法人士一样都转用了炉灶;深口平底锅变得更加便利,于是坩埚就变成了男女巫师的专属,他们仍然使用坩埚熬制魔药。明火对于制作魔药而言必不可少,这使得坩埚成为了最适用的器皿。
所有的坩埚都被施了魔法让它们搬运起来更轻便,因为通常它们都由锡鑞或铁制成。现代还发明了还有各式各样的坩埚,包括自动搅拌和可折叠的款式,还有贵金属制锅具以供专家使用,或者用于炫耀。
J.K.罗琳的想法
数个世纪以来坩埚都和魔法有关。它们出现在数百年前女巫的画像中,而且是小矮妖存放财宝的地方。许多民间传说和神话故事都提到具有特殊法力的坩埚,但在哈利•波特小说中,坩埚只是一件世俗工具。我到时考虑过把坩埚作为赫尔加•赫奇帕奇的圣物,但一个这么笨重的魂器总显得有点滑稽,不大和谐;我想让哈利需要寻找的物件更小一些,也便于携带。不过,坩埚出现在爱尔兰的四件传说宝物之中[注1](其魔力是让每个人都心满意足地离开),也出现在不列颠十三瑰宝的传说中(巨人迪文纳奇的坩埚只为勇者烹肉,不为弱者)[注2]。
注1:爱尔兰的四件传说宝物,就是达努神族(Tuatha Dé Danann)分别从四个岛屿(城市)带到爱尔兰的四件宝物,其中包括来自穆里亚斯(Murias)的达格达的坩埚(Dagda's Cauldron),和来自芬迪亚斯(Findias)的努阿杜之剑(The Sword of Nuadu),而后者是格兰芬多的宝剑的灵感来源,译注。
注2:不列颠十三瑰宝(The Thirteen Treasures of Britain)出现在中世纪晚期威尔士传说中,其中巨人迪文纳奇的坩埚(the cauldron of Dyrnwch the giant)可以将勇者从懦夫之中区分出来,如果把给懦夫的肉放入锅中煮,锅永远也不会开,但如果换成给勇者的肉,锅很快就会开,迪文纳奇(Dyrnwch,Diwrnach)在威尔士语中意为凶狠暴力的,译注。