“honest women frighten me”
现在是2019年5月26日星期日,北京时间8时42分。
昨天下午有点胀气,等到晚饭,故意少吃了点,结果还是加剧了。
昨天流水账里的两张截图被豆瓣删了。

昨天看了电影《西北偏北(North by Northwest )》,这片名很怪。
《哈姆雷特》第二幕第二场,装疯的哈姆雷特有这样一句台词:
I am but mad north-north-west: when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.
但这台词也没什么可挖掘的啊,或许只是地理吧,主角该是从纽约出发,然后到的芝加哥,再往后去了总统山,可这样的话,应该西北偏西吧,或者西偏西北。

《西北偏北》里,女主在火车上钓男主那段实在精彩:
女:It's a nice face.
男:You think so?
女:I wouldn't say it if I didn't.
男:Oh, you're that type.
女:What type?
男:Honest.
女:Not really.
男:Good. Because honest women frighten me.
女:Why?
男:I don't know. Somehow, they seem to put me at a disadvantage.
女:Because you're not honest with them?
男:Exactly.
女:Like that business about the seven parking tickets?
男:Well, what I mean is, the moment I meet an attractive woman......I have to start pretending I've no desire to make love to her.
女:What makes you think you have to conceal it?
男:She might find the idea objectionable.
女:Then again, she might not.
男:Think how lucky I am to have been seated here.
女:Oh, luck had nothing to do with it.
男:Fate?
女:I tipped the steward $5 to seat you here if you should come in.
这谁遭得住啊?
《生活大爆炸》第十二季第十二集

