《Flipped》阅读笔记:The Basket Boys
终于读到了最后一章,Juli一开始是迷恋Bryce,被他那双蓝眼睛吸引,可后来她逐渐发现自己并不了解Bryce,现在她要开始重新认识Bryce了。
Bryce追回女孩的手段也很高明——为她重新栽下一棵梧桐树。
单词和短语
【have/get a soft spot for】因为喜爱,所以对某个人或是某件事心软,在翻译中也可以译为某人或某事是软肋
【given】名词表示可以肯定的事实
文中Juli的八卦同学Darla说:
Like I haven't got eyes? Come on, girl. It's a given.
你以为我没长眼睛吗?得了吧,姑娘。这是肯定的。
【scowl】v. 怒视;n. 怒容,不悦的神色
【detention】n. 拘留,扣押,监禁;(放学后)留校惩罚,留堂
【stake a/one's claim (to/for/on sth)】公开宣布自己(对某物)的所有权;向公众表示某物应属于自己
原文:
……rumor is, that bimbette Shelly is already stakin' her claim on him.
听说雪莉那个妞儿已经宣布,Bryce是她的了。
【steer clear of】避开(某人/某物);从(某人/某物)处脱身
【break down】除了表示损坏,故障,失败,还可以指将某物分成若干部分,将物质分解
原文:
When I got to school, I parked my bike, then broke down and looked.
到了学校,我停好自行车,然后把钱摊开数了数。(这里break down的意思就是将一沓钱一张一张地分离出来)。
【wobbly】adj. 摇摆的,摇晃的;(身体或腿)摇摇晃晃的;(尤因感到害怕或不安而声音)微弱颤抖的;不太好的,不大可能成功的
throw a wobbly-勃然大怒
【the sky is the limit】没有限制,上不封顶
【kick】名词有一个含义是极度兴奋
【fawn】adj. 浅褐色的;n. 浅褐色;v. 巴结
【ferocious】adj. 凶猛的,凶残的,可怕的;猛烈的;(感情)强烈的
【pester】pest是害虫,pester指不断烦扰,纠缠
Juli看着新栽种的树苗,决定重新认识Bryce:
Maybe it's time to meet him in the proper light.
全书结束。
《Flipped》的阅读用了一个月的时间。和很多人推荐的那样,这本书很好读,用词用句都比较简单,非常适合作为英文小说的初读书籍。
不论是小说还是电影,《Flipped》都是非常成功的青春文学/电影,它讲述了青春的一个重要主题:成长。
Juli和Bryce是一对少男少女,但他们也是各自家庭的一员。我最喜欢看他们和家人的互动,Juli与父母,Bryce与妈妈和外公。这两个小孩子不是游离在家庭之外的个体,而是家庭实实在在的家庭一员,他们参与家庭活动,身上有家庭的影子,又在家庭生活中逐渐成熟。
作者留下的结局是开放式的。Juli会和Bryce在一起吗?可能会也可能不会。不确定的未知未来,也是青春的魅力之一吧。