“春运”该怎么翻译呢?Spring transportation? Are you sure?
正确的英文表达应该是”Spring Transportation travel rush”
说起春运,大家脑海中的第一反应就是”spring transportation”,因为春运英文直译过来就是这样的。不过,直译往往会让我们一叶障目,不见泰山。在英文中,外媒和中国国日关于”春运”最常用、最地道的表达式”Spring Transportation travel rush”,rush这里的意思是“高峰期、繁忙活动期“的意思。
另外,根据维基百科,”Spring Festival travel season”也可以用那表示“春运”,但确切的说,该短语强调的是春运发生的这段时间,而非春运这个现象。
t