怎样用basic西语在西班牙餐厅点菜
很多同学学西班牙语都是为了去旅游,其实本来对于基本的生存和旅游,更达到A2水平(太水的不算)基本可以在西班牙进行生存交流,还能描述一下过去啊,将来呀什么的...

但是!知道鸡肉,鱼肉,牛肉羊肉和汤,沙拉面包就能够正常的在西班牙点菜了吗?真正去过的同学可能还是会很失望的发现,并不能...

拿到西班牙餐厅的菜单
这...看看这里写着肉Carne:这个词wo学过,是肉!可是下面怎么一个carne都没有呢?更不要说是carne de vaca, cerdo 还是oveja了...

如果想看懂餐厅菜单上肉下面的这些具体的菜,你不仅需要知道牛身上各个部位的各种名称:

还要知道煎,炸,蒸,煮,炒,炖...和各种香料的西语名称才能过关斩将,点到自己想吃的那一道菜...否则很有可能一不小心点到全生的牛肉(还非常贵),或者是夹生的米饭(名菜paella)...
毕竟不是每个地方的菜单都像咱们大中国这么亲民,菜单都是厚厚的一本,每一道菜都配一副大照片,旁边小字写上:请以实物为准

所以,重点是,这种情况该怎么办呢??虽然现在翻译软件日新月异,拍个照就可以翻译,但是坐下翻译半个小时总不是办法...而且也不能保证准确,而且学习了西语总是想练一把的!
这个时候就应该大胆的叫来服务员,直接疑问语气询问:
¿¿Menú del día??
老板有没有当日套餐?
当年,据说是因为西班牙独裁者弗朗哥为了促进旅游业的蓬勃发展,专门搞出了这个当日套餐。因为西班牙人吃一套完整的饭是:
先来一个头盘/前菜(el primero/el primer plato),
再来一个主菜/第二道菜(el segundo/el segundo plato),
期间配着饮料和面包,
吃完之后再来一道甜品,
甜品吃完再来一杯咖啡(即使是晚上十点,毕竟之后还要嗨)
所以一般的西班牙餐厅都有这种套餐,有几道可以选择的头盘,几道可以选择的主菜,包括面包酒水和甜品(不一定)有一个总价。像这样:

这样是不是简单了不少呢,头盘可以看到我们(应该)认识的单词就有
sopa:汤
pescado:鱼
arroz:米饭
crema: cream
剩下的随便查一下也差不多了。第二盘:
cordero(这个可能不知道) asado 烤羊肉
pescadilla-小pescado
剩下两个也随便查一下
之后的postre甜品 casero (de casa), 这个一般不写上去,要等吃完饭之后服务员再过来问你吃什么,一般餐厅都会有的是:
flan 布丁,helado 雪糕,tarta 蛋糕,fruta 水果,一般服务员如果发现你能说西语都会飞速念一遍,如果你没有听懂,那就catch 到什么就吃什么吧...
但是,仍然有几个重点需要注意一下,为了避免多花钱,一定要看清楚哪些是incluido, 哪些不是,比如:

比如像这个菜单,里面就很清楚的写了包含的有面包,水或者红酒,如果你想喝软饮refresco(可乐,雪碧)可能就得另外加钱。
更重要的是下面的IVA INCLUIDO, 表示这个价格已经含税,IVA代表增值税,impuesto de valor añadido, 如果菜单上写的不是iva incluido, 而是iva 14%, 那基本上就是说最后要再加收14%,可是会多很多钱的。
最后送上几句在餐厅可以抓起来就用的句子:



¡Buen provecho!
祝你吃好!