《两杆大烟枪》观后感
首先,Lock, Stock and Barrel是一个在英国和北美非常流行的俗语,意思是“全部、所有、从头到脚一网打尽”。因为一把枪的最关键组件包括三个部分:1)Lock,枪的点火装置,2)stock,枪托,3)barrel,枪筒。这三个组件合二为一,就组成了一把完整的枪支,所以暗指“万事俱备、一网打尽”的意思。
Two Barrels指的是老式双筒猎枪,也就是片中两把价值连城的古董枪,都是双筒的。Two Smoking Barrels则是指刚刚发射或正在发射的冒着烟的猎枪。
所以使用这个片名的第二层含义是,暗示这是一起发生在现代都市的暴力犯罪案件,全部犯案人员都使用枪械。
此外,片名还有第三重含义。Lock在英文俗语中有“大麻”的意思,Stock指代钱,Barrel则仍然是枪膛的意思,由此组成这部电影的三个最关键元素。
当然最精彩的还是电影的配乐。
开场的英式摇滚(Hundred Mile High City);汤姆一伙和邻居一伙各自出场时的配乐;白雪公主和三个小科学家的“警察与小偷”(Police & Thieves);打手的儿子蹲点四顾时的音乐(The Boss);当然Dusty Springfield 的Spooky;玩纸牌(Liar,Liar);惨败之后的精神恍惚(Wanna Be Your Dog);向同伴说明大事不妙的状况(Why Did You Do It);大捞了一笔后狂欢的一宿(Walk This Land);蓄势待发的火并(Zorba the Greek);从赌场老大手里拿回英镑(The Payback);开始放高利贷的日子(Fools Gold);假如我有第三只手(With a Bullet)。
喜欢这部喜剧电影中呈现的幽默效果,四个主角梦想着靠赌博大赢12万英镑,却中了Harry的圈套稀里糊涂欠了50万英镑,四个人偷听到邻居的计划,打算来把黑吃黑,却卷入一个更复杂的局面,死了一大堆人,最后那一袋子熨得整整齐齐的钱便宜了Harry的打手,他买了辆豪华汽车,跟儿子走上放高利贷的路,而那两把价值不菲的双管枪也不知道会不会被汤姆丢进河里。
艾德走下赌场时恍惚的镜头剪辑得很精彩,电影的配乐也十分恰到好处,每个人的性格特点都刻画得鲜明传神。
爱死这部黑色喜剧片了!