做个狠角色

曾经读到这么一句话,Life is tough, I am tougher。和汉语一样,英语也是博大精深,同样一个tough,代表着不同的意思。一直在想,汉语中是否有一个词可以翻译这两层意思呢?
雨下了两天了,周末计划中的30+已经延后一天,今天无论如何要进行了。早上5:00醒来,听闻窗外淅淅沥沥的雨声,轻叹了口气,真是人生不如意,十之八九。
最近忙得一塌糊涂,工作把自己折腾的要死要活的,家里也有一摊子乱七八糟的琐事。生活、工作和训练是跷跷板的两端,保持平衡需要巨大的勇气和能力。稍有畏缩和犹豫,就会失去平衡,整个垮掉。
想到这严重性,狠下一条心,穿戴好,冒雨出门。
30公里,标准跑道外圈要转65圈。2小时半完成,跑到手表没电。

完成之后,突然想到: 狠,这个字,正好可以翻译这个词。

成年人的世界中,没有“容易”二字,天地不仁,以万物为刍狗,我们只是命运之神手中的玩物,我们苦其心志,劳其筋骨,神经错乱,疲惫不堪……唯有好勇斗狠,才能在与命运的抗争中胜出。
做一个狠角色,不可怜自己,不畏惧困难,给命运以痛击! 这个世界只为强者让路,弱者只配在角落里哭泣!

来自 豆瓣App