《天声人语》(ジェノサイドの疑い)分类:原创翻译
李复生 译 发布:2018,9,10(重新发布日)

译者说明:
因本日版《天声人语》涉及国际政治内容(缅甸的罗兴亚人问题),本人无法判断是否牵涉敏感话题,故暂时不译,如豆瓣编辑认为没有问题,拜托通知鄙人。此前已有一篇因涉及敏感话题被删,敬请读者见谅! (9月3日)
---------------------------------------------------------------------------------------------------
对以上译者说明,有读者提出可以翻译,为满足读者要求,现将以上9月3日《天声人语》翻译重新发布如下:(9月10日)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
ジェノサイドの疑い (种族灭绝的嫌疑)
「我々は名前のない犯罪に直面している」。英首相だったチャーチルが、第2次大戦のさなかにそう語ったという。ナチス・ドイツがユダヤ人を迫害し、死に追いやっていた。やがてその犯罪はジェノサイドという名が与えられる。
“我们正面对无名的犯罪”,据说英国首相丘吉尔曾在二战最烈时说过这样的话。当时的纳粹德国正严酷迫害犹太人至死亡之地,不久那犯罪被命名为:种族灭绝。
ギリシャ語で部族や人種を意味するジェノス、ラテン語で殺人を指すサイドを合わせた造語で、特定の集団を狙った虐殺を表す。そんな胸の悪くなる言葉をまたも聞くことになった。ミャンマーの少数派イスラム教徒ロヒンギャへの迫害である。
英语的种族灭绝(genocide)是由希腊语的种族含义加上拉丁语的“杀人”构成的一个造语,意指对特定种族集团的大屠杀。最近缅甸国内对少数派伊・斯・兰教・徒罗兴亚人的迫害中,又听到这令人恶心的话语。
昨年夏にミャンマーの軍や警察が武装組織の掃討を理由にロヒンギャの村々を攻撃したのは、ジェノサイドの疑いがある――。そんな内容の調査報告が国連から公表された。死者は控えめにみて1万人とされ、70万人以上が国外で難民となった。
去年夏天缅甸军方和警方曾以围剿武装组织为由对罗兴亚人的村庄进行了攻击,其行动有种族灭绝的嫌疑。相关内容的调查报告已在联合国发表,死者据保守估计也有1万人左右,70万人以上被迫逃亡国外,成为难民。
報告書には正視にたえない記述が並ぶ。家に火が放たれ焼け死んだ人たち。親の目の前で殺された子どもたち。女性たちは集団レイプの標的になった。「私は運が良かった。3人からしかレイプされなかった」とは生存者の証言である。
调查报告中有很多令人不忍卒读的记述,被烧的房屋,被烧死的人们,在父母面前被杀死的儿童们,妇女们被集团轮奸,有生存者作证说:“我运气还算好,只遭到三个人的轮奸”。
ミャンマー政府は報告書に反発し、調査団の入国も拒んでいる。これが民・主・化の星だったアウンサンスーチー氏率いる政権の姿である。軍にものが言えないのか、多数を占める仏教徒の世論におじけ付いているのか。
缅甸政府对此调查报告进行了反驳,拒绝调查团前来调查。这是曾经美誉为民・主之星的昂山素季女士统帅的政权的姿态。不敢挑战军方的权威? 还是担心多数派佛教徒的反对?
法の支配の下で平穏に暮らし、人間としての尊厳を維持する。それが民・主・化で求めることだとスーチー氏はかつて書いた。少数者はその枠外にあるというのだろうか。
昂山素季过去曾对她所谋求的民・主・化这样描述,法治国家的和平生活,维持做人的尊严。言外之意莫非是少数派在此框架之外吗?
(2018年09月03日 朝刊)