布莱希特:给迈克的煤(黄灿然译)
给迈克的煤 贝托尔特·布莱希特 黄灿然 译
1 我听说本世纪初, 在俄亥俄, 比德厄尔有一个女人 叫玛丽·麦科伊,铁路工人 迈克·麦科伊的寡妇,贫困交加。 2 但是每夜从转轮铁路公司那一列列咆哮的火车上 司闸工们都会扔一块煤, 越过尖桩篱栅掉进那片土豆地, 用粗哑的声音匆匆喊道: 给迈克! 3 每夜当那块给迈克的煤 击中那间棚屋的墙, 老妇人便会爬起来, 睡眼惺忪穿上衣服,把那块煤藏好, 那是司闸工们给迈克的礼物,他死了 但没有被忘记。 4 她之所以要起早摸黑把他们的礼物藏好, 不让世界看到,是因为这样一来 那些司闸工才不会 被转轮铁路公司找麻烦。 5 此诗献给司闸工 迈克·麦科伊的兄弟们 (迈克的肺太弱,顶不住 俄亥俄的运煤火车) 为了兄弟情谊。 1926