法律文件翻译
以下记录的是法律翻译最基本的素养:
1 钱:大写加括号内阿拉伯数字。eg 一百欧元(€100)
2 中文合同里喜欢用 甲方、乙方。可以在括号里说明甲方是谁,乙方是谁,下面就可以直接用甲方乙方了。eg 甲方(许可方),乙方(被许可方)
3 英语里的/ 中文合同里不要出现,变成 “和”“或”
4 英文里的斜体字,中文里的习惯是加双引号“” 书名号《》
5 中文里加括号进行解释说明,可加“即”字以明确括号的目的 eg 也可以通过MemoQ许可证服务器(即企业许可证管理服务器)
6 英文合同里的ABCD中文合同里要变成 第一条 第二条
7 标题名称一般用名词词组,不要用动词词组
8 原文(日期)要变成 ——年——月——日 eg

keep in mind