《九章 • 抽思》
心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤。 思蹇产之不释兮,曼遭夜之方长。 悲秋风之动容兮,何回极之浮浮。 数惟荪之多怒兮,伤余心之忧忧。 愿摇起而横奔兮,览民尤以自镇。 结微情以陈词兮,矫以遗夫美人。 昔君与我诚言兮,曰黄昏以为期。 羌中道而回畔兮,反既有此他志。 憍吾以其美好兮,览余以其修姱。 与余言而不信兮,盖为余而造怒。 愿承閒而自察兮,心震悼而不敢。 悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺憺。 兹历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。 固切人之不媚兮,众果以我为患。 初吾所陈之耿著兮,岂至今其庸亡? 何独乐斯之謇謇兮?愿荪美之可光。 望三王以为像兮,指彭咸以为仪。 夫何极而不至兮,故远闻而难亏。 善不由外来兮,名不可以虚作。 孰无施而有报兮,孰不实而有获? 少歌曰: 与美人抽思兮,并日夜而无正。 憍吾以其美好兮,敖朕辞而不听。 倡曰:有鸟自南兮,来集汉北。 好姱佳丽兮,牉独处此异域。 惸茕独而不群兮,又无良媒在其侧。 道卓远而日忘兮,愿自申而不得。 望北山而流涕兮,临流水而太息。 望孟夏之短夜兮,何晦明之若岁? 惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝。 曾不知路之曲直兮,南指月与列星。 愿径逝而未得兮,魂识路之营营。 何灵魂之信直兮,人之心不与吾心同! 理弱而媒不通兮,尚不知余之从容。 乱曰: 长濑湍流,溯江潭兮。 狂顾南行,聊以娱心兮。 轸石崴嵬,蹇吾愿兮。 超回志度,行隐进兮。 低徊夷犹,宿北姑兮。 烦冤瞀容,实沛徂兮。 愁叹苦神,灵遥思兮。 路远处幽,又无行媒兮。 道思作颂,聊以自救兮。 忧心不遂,斯言谁告兮。 —— 先秦 屈原 译文: 心头闷闷一团忧思啊,独自长叹倍增忧伤。 愁思如麻难理难剪啊,夜啊偏偏又这样漫长。 秋风使草木改变了颜色啊,为什么天地也在秋风中浮荡? 我常常想起您是那么爱动怒,真伤透了我的心痛苦难当。 有时我真想立刻离您远去啊,见人们动辄得咎又打消此想。 还是把心中的话写成诗篇吧,把它进献给您,我的君王。 先前你曾和我约定啊,说:“黄昏就是我们的佳期。” 谁料想你半路又翻悔啊,违背前言又打别的主意。 你对我夸耀你的美貌丽容啊,你对我炫示你的媚态娇姿。 和我说过的话你全不算数啊,为什么还对我大发脾气? 我本想找空闲向你解释明白啊,可一直心里害怕不敢倾吐。 我悲伤犹豫,可仍想对你说啊,真是苦啊,满腹悲伤不能诉。 我把这情形向你陈述啊,可你假装耳聋不肯听。 本来正直的人就不会献媚啊,群小真就把我当成害人精。 当初我所说的是那样明白啊,难道至今你就把它全遗忘? 为什么我爱忠心耿耿地向你进言,就是希望你的美德更加光大发扬。 愿你以三王五霸做楷模啊,我把彭咸作为自己的榜样。 什么目标不能达到啊,美名远播,万古流芳。 善良的品德全靠自己修养啊,美好的名声不能浪得空想。 不付出哪能得到回报啊,不结果实怎会收获满仓? 小歌: 我向君王倾诉出我的委屈啊,从早说到晚却得不到公平的裁定。 你一味地向我炫耀你的美貌啊,你骄傲得连我的陈辞听也不听。 唱: 有只鸟儿从南方飞来啊,飞落在汉水以北的地方。 羽毛模样是多么美丽啊,孤孤单单栖息在异乡。 我孤苦零丁无伴侣啊,也没有好媒人在身旁。 路途遥远你一天天把我遗忘啊,我欲诉深情却又无门见到君王。 遥望南山止不住眼泪流淌啊,对着流水我叹息哀伤。 初夏的夜本来很短啊,为什么竟像一年般的长! 想来郢都的路是多么遥远啊,可是魂梦一夜跑九趟。 我不顾道路是弯还是直啊,直奔南方的群星和月亮。 想径直南行识不得路啊,魂灵为找路来往奔忙。 为什么我的心那样正直啊? 别人的心不与我一样。 提亲的人太弱不能为我沟通啊,还不知我心胸磊落坦荡。 尾声: 长长的浅滩湍急的流水,我溯江而上。 我频频地望着南行的大道,聊以平慰我的愁肠。 我的心坚如高大的磐石,飞回郢都是我的愿望。 山高路险心儿早已飞过,人啊还缓缓地走在路上。 走走停停路难行,夜晚投宿在北姑。 心烦意乱满怀苦楚,就像不断的流水难消除。 我悲苦,我叹息,我呻吟,我的心啊在思念着远方。 路又远啊地又偏,又没人替我传达衷肠。 倾诉愁思写成诗章,聊以自慰宽愁肠啊。 忧心忡忡不遂意,这些话儿对谁讲!