学员见证 | 您的好友Jérôme再次上线,分享一定要知道的DELF B2高分秘诀
![]() |
还记得Jérôme吗?在去年11月的DELF B2考试中,还没学完B2.1的他就取得了84分的好成绩,其中口语竟拿到24分!要知道通常来说B2.2学完也不能保证一定能“低分躺过”DELF B2呢!你们一定迫不及待想听他分享过关经验吧!小编帮你们要来啦!干货满满哦!
![]() |
Jérôme同学自述
很开心这次能通过考试。因为报名的时候刚上完A2,完全没有底气,只能硬着头皮往前学。非常感谢我的战友Eloïse! 每天放学我们就在法盟图书馆继续练习口语,背单词,背课文。虽然只坚持了一个月,还是很有效的!九月份是我进步最大的一个月。到月底我就可以表达一些复杂的事情了。所以强烈建议大家找一个小伙伴一起学习!
Je suis super content d'avoir réussi le DELF B2. Quand je me suis inscrit, j'avais à peine le niveau A2 (égale 250 heures de cours de français). Je voudrais remercier ma camarade de classe Eloïse qui m'a accompagné pendant un mois, tous les jours à la médiathèque de l'Alliance française de Nanjing pour faire des exercices en oral, mémoriser des vocabulaires, etc. Cela a bien marché et à la fin du mois de septembre, j'arrivais à dire de façon précise des choses compliquées. Je vous donc conseille de trouver quelqu'un pour apprendre le français et faire des progrès ensemble.
不过毕竟是B2的考试。整个十月份都水过去以后,当我翻看“réussir le DELF B2”这本书,看到里面满眼不认识的词的时候,已经放弃治疗了。考前两天我看了看Henri给我们的有关写作格式的三张纸,毕竟在固定的句式上面丢分真的是不值得。所以其实我没有怎么备考,也没什么经验。
Lorsque j'ai feuilleté le livre "Réussir le DELF B2" et que j'ai rencontré plein de mots que je ne connaissais pas, j'ai pensé à abandonner. Avant de passer l'examen, j'ai juste relu les trois feuilles de guide production écrite que Henri nous a données, sachant que, du moins je gagnerais des points si je respectais les règles de rédaction.
![]() |
要说准备,在法盟的每一堂课都是准备的过程。因为法盟用的教材与DELF考试很贴近。可以说掌握好前两本书,就已经能应付B2的口语和写作了。Alter ego+会引导你将同一主题或者是同一功能的语句放在一起记忆。当你谈论某个话题时,就可以把这些知识整体调动起来。所以来法盟上课吧!
D'après moi, les sessions de cours quotidiennes à l'Alliance française de Nanjing contribuent à la préparation aux examens car les manuels sont conformes aux exigences des examens DELF/DALF. Je pense que si on maîtrise les deux livres : Alter Ego +1 et Alter Ego +2, on aura plus de chance de réussir aux épeuves du DELF B2 : la production orale et la production écrite ! Alter ego + vous guide dans la mémorisation des mots du même thème ou de la même fonction. Quand vous parlez d'un sujet, vous arriverez à mobiliser l'ensemble de ces mots.
我还建议大家多积累同义反义的表达方法,这可以帮助记忆,也能丰富表达。一个法语对应一个汉语记,如果法语忘了,就只能说汉语了。记几个同义词,忘了一个还有其他的嘛!
Je vous conseille également d'accumuler les synonymes et les antonymes, varier les façons de dire la même chose peut aider à enrichir votre vocabulaire. Si jamais vous oubliez un mot, vous en aurez d'autres à employer pour décrire un sentiment ou une chose.
![]() |
我并不擅长写作。在考试中,最好使用自己有把握的句式和词汇。因为即便学法语好多年,认识很多词的人,也有很多不会用,不敢用。另外不要执迷于长句子。法语单词不长,有弹性,写成短句子有活泼灵动的美。
Je ne suis pas fort en production écrite. Dans l'examen, il est préférable d'utiliser les phrases et les mots que vous êtes sûrs de leurs usages. Pour ceux qui apprennent le français depuis plusieurs années, il existe toujours des mots qui restent dans le registre "je connais mais je ne sais pas comment utiliser". Puis, n'oubliez pas que les phrases simples et courtes sont plus adaptables.
![]() |
口语方面,还是要多说。上课的时候可以跟着老师后面默默的念,练习肌肉。我不建议大家口语练习时写好了再对着念,这不是说话,而是在读。这样是练不出来口语的。我口语考试虽然犯了很多错误,句式很简单,可也拿了24。这说明B2的评判标准是允许一定错误的。日常交流中,表达清楚流畅,情感语调有变化是很重要的。不犯错不是初中级阶段学习的目标。
A l'oral, il faut pratiquer au plus souvent possible. Vous pouvez répéter silencieusement après les professeurs en classe, en travaillant vos muscles de la bouche. Il ne vaut mieux pas écrire avant de parler car apprendre à parler n'est pas la même chose qu'apprendre à lire. J'ai fait pas mal d'erreurs lors de la production orale, et je n'ai utilisé que de phrases simples, pourtant j'ai eu 24 ! Cela montre que faire quelques erreurs à l'oral est acceptable en B2. Dans la communication quotidienne, il est important d'exprimer clairement et couramment et de changer l'intonation selon l'émotion. Eviter de faire des erreurs n'est pas l'objectif de l'apprentissage du français au niveau intermédiaire.
听力方面推荐大家每日法语听力里面的TV monde 5。这个是Juliette推荐给我的。我觉得是最适合B2的听力材料了。法语听力确实难,B2的题目又多是问答题,挺崩溃的。除了多听,还需要多说。我们能熟练表达的词汇句子,能听懂的可能性也大一些。
Pour la compréhension orale, je vous recommende TV 5 monde. C'est ce que m'a recommandé Juliette. Je pense que c'est le plus adapté pour le B2. C'est vrai que l'épreuve de la compréhension orale est difficile avec beaucoup de questions à répondre. A part écourter, parler est aussi important ! Si on arrive à s'exprimer avec aisance, on peut plus facilement comprendre ce que disent les gens.
![]() |
关于发音,建议大家多听听邓丽君的歌,练习鼻腔喉腔共鸣,混合共鸣和真假声转换。她的歌能唱好,法语说的地道好听就不难了。说法语其实就是在唱歌。
Concernant la prononciation, mon astuce est d'écouter les chansons de Teresa Teng, de pratiquer la résonance nasale et laryngienne, la résonance mélangée et de glisser entre votre voix habituelle et votre voix de tête (le fausset). Si on arrive à chanter ses chansons comme elle, on pourra mieux parler français car parler français est chanter !
最后我想说,我们所学的当代的标准文体,还只是粗糙的法文。希望我们有朝一日都能走进法语文学的大门,学会欣赏法语的美。
Enfin, je voudrais dire que le style standard contemporain que nous apprenons n'est que le français banal. J'espère que nous pourrons un jour accéder à la littérature française, apprendre à apprécier la beauté du français soutenu !
![]() |
离开法盟已经一段时间了,有时耳边能突然响起“ça veut dire quoi?” "je suis très fatigué".这些我说了不知道多少遍的话,觉得好好笑。感谢教过我的老师们和我最棒的同学们。想你们。
Cela fait un moment que j'ai quitté l’Alliance française de Nanjing et parfois j’entends encore "ça veux dire quoi", "je suis très fatigué”, ce genre de phrases que je répétais je ne sais combien de fois quand je faisais mes études en français à Nanjing, c’est drôle. Je voudrais remercier tous mes professeurs et tous mes camarades de classe. Vous me manquez !