(节选)
聂鲁达(智利)
陈黎 张芬龄 译
亲爱的,我自旅游和忧伤归来,
回到你的声音,回到你飞驰于吉他的手,
回到以吻扰乱秋天的火,
到回旋天际的夜。
我为天下人祈求面包和主权,
为前途茫茫的工人,我祈求田地,
但愿无人要我歇止热血或歌唱。
然而我无法弃绝你的爱,除非死亡到来。
就弹一首华尔兹歌咏这宁静的月色吧,
一首船歌,在吉他的流水里,
直到我的头儿低垂,入梦:
因我已用一生的无眠织就
这树丛中的庇护所——你的手居住、飞扬其间
为睡眠的旅人守夜。
King
(陕西西安)
你是我的诗,读你千遍万遍也不厌倦
King的最新日记
· · · · · ·
(
全部
)
热门话题
· · · · · ·
(
去话题广场
)