《安提戈涅》
今天法国纯真剧场的《安提戈涅》,与去年看过的邓树荣导演的版本,差别非常大。
那一版,全女角,彷如古希腊陶罐人物走入舞台的肢体表现,缓慢凝滞的节奏,充满哲思的台词,而文本及角色基本完全遵于原作,重点仍是安提戈涅的坚守与牺牲。
这场,不拘于故事,由安提戈涅的反叛引申出女权、极权话题,由外设的串场“异装说书人”延展至同性话题,淡化了原作主题。
不论文本、形式、表演,都赋予剧目时代色彩。
然而,淡化主题、丰富意义的同时,时长很短,这令整个剧目与人泛泛而演的感受。(尽管安提戈涅的故事在今天原已很难令观众入戏同情)
尤其“异装说书人”的设置,对安提戈涅的家族诅咒、俄狄浦斯前情提要的解说(说了一大半儿并不完整),除了让剧目像大众普及和法语教学,并不算是令人赞叹的惊喜。
古希腊神话中,《安提戈涅》是我不能完全喜爱的一个。
也许是道义在两千多年后演变几多,也许安提戈涅的坚守与牺牲在我看来大大高于人性的卑劣面,又也许自己根本已经变得实用主义,看过的这些同名剧目中,还没能体会到哪一出是真正的悲剧。
来自 豆瓣App
© 本文版权归 EmptySpaceX 所有,任何形式转载请联系作者。
© 了解版权计划