南浦(春水)
南浦(春水)
波暖綠粼粼,燕飛來、好是蘇堤才曉。
魚沒浪痕圓,流紅去、翻笑東風難掃。
荒橋斷浦,柳陰撐出扁舟小。
回首池塘青欲遍,絕似夢中芳草。
the warm ripples are green and verdant.
the swallows fly here,
the Su bank at dawn is very nice.
the fishes dive in the circled wave,
the flowers floating on the water are gone,
they laugh at the east wind
as it could hardly sweep them away.
the abandoned bridge and the broken riverbank,
the small boat comes out from the willow shade.
to look back at the pond, full of greens,
they are exactly like the fragrant grasses in the dream.
波暖綠粼粼,燕飛來、好是蘇堤才曉。
魚沒浪痕圓,流紅去、翻笑東風難掃。
荒橋斷浦,柳陰撐出扁舟小。
回首池塘青欲遍,絕似夢中芳草。
the warm ripples are green and verdant.
the swallows fly here,
the Su bank at dawn is very nice.
the fishes dive in the circled wave,
the flowers floating on the water are gone,
they laugh at the east wind
as it could hardly sweep them away.
the abandoned bridge and the broken riverbank,
the small boat comes out from the willow shade.
to look back at the pond, full of greens,
they are exactly like the fragrant grasses in the dream.