生物钟离婚
多少人结婚前没谈过"何时要宝宝"这个话题?又有多少人在婚后发现夫妻双方对此无法达成一致而争吵不休?因为"宝宝问题"而导致的离婚就叫做"生物钟离婚"。
When that fierce desire to have children isn't shared, it's very painful. According to new research, one in ten marriages now end in "biological clock divorce".
当只有一方非常想要孩子,却无法让另一半产生相同想法时,会感觉非常痛苦。最新调查显示,如今1/10的婚姻关系以"生物钟离婚"告终。
一些人不自觉地将推迟要孩子归因于女性(automatically blame women for delaying motherhood)追求事业。去年,英国女性生育头胎的平均年龄首次超过30岁。但推迟生育并不能完全怪罪职场女性(career women)。其实,"生物钟离婚"的真相要复杂得多(the truth about "biological clock divorces" is far more complex),除了反映出女性的职场抱负(a woman's professional ambition),也越发反映出现代男性不愿意承担家庭责任(modern men's reluctance to take on the responsibility of having a family)的状况。
无论是哪一方不情愿要孩子,最终的结果都像是婚姻关键位置上滴答作响的定时炸弹(a ticking time bomb)。然而,如今的夫妻们在结婚前根本不讨论要孩子的问题(couples today don't even discuss the issue of having children before they marry),这太常见了。这是人们很忌讳的麻烦。不过,就像知心姐姐(agony aunt)弗吉尼亚·艾恩赛德指出的那样,在任何婚姻关系中,推迟讨论"宝宝话题"(baby talk)绝对是场灾难。
When that fierce desire to have children isn't shared, it's very painful. According to new research, one in ten marriages now end in "biological clock divorce".
当只有一方非常想要孩子,却无法让另一半产生相同想法时,会感觉非常痛苦。最新调查显示,如今1/10的婚姻关系以"生物钟离婚"告终。
一些人不自觉地将推迟要孩子归因于女性(automatically blame women for delaying motherhood)追求事业。去年,英国女性生育头胎的平均年龄首次超过30岁。但推迟生育并不能完全怪罪职场女性(career women)。其实,"生物钟离婚"的真相要复杂得多(the truth about "biological clock divorces" is far more complex),除了反映出女性的职场抱负(a woman's professional ambition),也越发反映出现代男性不愿意承担家庭责任(modern men's reluctance to take on the responsibility of having a family)的状况。
无论是哪一方不情愿要孩子,最终的结果都像是婚姻关键位置上滴答作响的定时炸弹(a ticking time bomb)。然而,如今的夫妻们在结婚前根本不讨论要孩子的问题(couples today don't even discuss the issue of having children before they marry),这太常见了。这是人们很忌讳的麻烦。不过,就像知心姐姐(agony aunt)弗吉尼亚·艾恩赛德指出的那样,在任何婚姻关系中,推迟讨论"宝宝话题"(baby talk)绝对是场灾难。
来自 豆瓣App