联合国方向同传口译培训班 学生学员评价
联合国方向同传口译培训班 学生学员评价:
中信银行总行全球化培训班 婧婧
刁凤河教授上课:授之以渔,讲授了方法,也结合练习让大家尽量掌握应用。受益匪浅啊~ p.s.刁老师的口语发音太赞了,我听过中国人讲美式英语最正宗的一位。中信银行总行全球化培训班 中信银行上海分行办公室 婧婧
北京市园林绿化局国际合作办 刚刚
半年以来,有幸聆听刁凤河老师讲授翻译理论与实践演练,受益匪浅。刁老师气场强大、讲课风趣、娓娓道来、诲人不倦;独创十大原则新颖独特、字字珠玑,言简意深,思路开阔;口语实战精选素材、紧跟时政、或听或说、回味无穷;对待学生因材施教、授人以渔、宽中有严、严中有爱;分析问题寓庄于谐、取譬引喻、中外相通、见解深刻。希望未来再寻机会,请教学习!北京市园林绿化局国际合作办 刚刚
某培训机构老师 澍澍
对于北京开设的绝大多数的口译、笔译择或所谓高级口语班,我只能说一句,其中的很多老师,当我的学生都不太够格!
刁凤河教授是我仅见的几位译艺高超,译品高尚,教学上毫无保留的真正大师之一! 他教的方法,回家后可以立即上手开练,在任何基础上坚持练习,都可以实现质的进步!
只要是真心想成为合格口译、真心想凭借自身实力实现人生梦想的年青人,选择刁凤河教授的口译培训,实乃不二之选! 对于从未参加过口译训练、但对口译工作充满憧憬的朋友,真诚建议先去北京各地甚至全国各地的所谓名校名师都去试听一下,有了比较,就会知道,只有中国同传口译网才是你必须的选择! 这里才是口译界的灵鹫宫!某培训机构老师澍澍
北京外办人事处副处长 红红
评语:刁老师学识渊博,在长期的翻译工作中,善于总结翻译规律,其自创的“刁十条”翻译原则,是多年翻译工作实践的理论结晶。具有丰富的授课经验,课堂上能有效调动学生的积极性和注意力,让学生在精心设计的翻译训练中体会领会“刁十条”原则并活学活用,课堂上发挥了引领和导航作用。所教学员学习进步明显,教学效果显著。 北京外办人事处副处长 红红
北京市海淀区外事办浩浩:
刁风河老师在口译教学方面独树一帜,其独创的口译“十大原则”切实解决了许多翻译中的困惑,让人豁然开朗。刁老师在教学中既严肃认真,又不失诙谐幽默,十分平易近人,其融贯东西的教学特色,总是出人意料地解决一些看似不可能完成的翻译难题,让学生实现一个又一个自认遥不可及的阶段性目标,使人受益匪浅!能够做刁老师的学生我倍感荣幸,衷心祝愿刁老师在口译教学的道路上能够再造高峰,推动中国口译事业不断前行!北京市海淀区外事办 浩浩
北京市外办 祎袆:
刁凤河教授的实用口译训练课程内容丰富,资料翔实,将独创的刁氏十大口译原则融于联合国官方文件、最新财经报道、中国领导人重要讲话等口译材料文本中。通过对笔记的深抓不懈,对语法的不断强化,对语音的重点纠正,全面训练学生心、脑、口、手的和谐统一,教学方法活泼多样,充分调动学习积极性,并用亲身的经验传授翻译和做人的道理,功在课上,意在人生。北京市外办 祎袆
水利部外事司远远:
刁老师独创的的十大原则应用广泛,见招拆招,令人信服,有醍醐灌顶之感。刁老师学识渊博,授课充满活力。试听刁老师课程之时已有相见恨晚之感,跟着刁老师深入学习后更能发现以前未能领会的翻译的精妙之处。刁老师不但关心学员学习翻译的进步与提高,也为学员的人生规划提供及时雨般的建议。我个人特别感谢刁老师的关心和指导,希望今后有机会还能跟着刁老师继续学习!水利部外事司远远
北京市外办 卿卿:
刁老师为人师表,上课认真,诙谐幽默。口译课程以实战为目标,强化实战翻译训练,以自创10大翻译原则为教学理论基础,结合大量口笔译实例,案例丰富。教学方法上,因材施教,课堂气氛活泼,激发学员学习潜力,不仅提高了翻译能力,也得到了人生经验指点。北京市外办 文卿
对外经贸大学翻译硕士柳菲:
柳菲,MTI 商口方向,研二学生,一年前上了刁老师的联合国同传培训班,受益匪浅,打开了翻译新思路。感觉刁老师传授的翻译技巧并不像教科书中介绍的翻译技巧那么生涩难懂,相反,实用性很强,可以活学活用,对我的翻译学习启发性很大,刁老师的课程很有启迪性,希望大家不要错过。
北京市外办人事处 元元:
刁老师知识庞博,活力四射,上课风趣幽默,讲求实效,注重互动,有教无类。北京市外办人事处 元元
北京市外办丁丁:
联合国方向同传口译培训班在课程内容上,集传统口译理论之精华并开创性提出刁氏十大翻译原则,加之丰富的联合国口译实践经验,做到理论与实践完美结合;在授课方式上,坚持高标准严要求,并根据学员实际水平有针对性设定课堂提问难度,既提高了学员参与的积极性,也提升了整体教学水平;在授课风格上,诙谐幽默,采用表扬与自我表扬方式,营造和谐、融洽、轻松的学习氛围,极大地提高了学习质量与效率。北京市外办丁丁
中央电视台新闻联播 圈圈:
课程深度:深!广度:一般。质量:参与度高。水平:老师水平肯定没问题。教学法:好。 风格:活泼生动。内容:有一定局限性,但是我上课时间不长。实用性:暂时用不上。印象:不错。效果:有所提升。中央电视台新闻联播 圈圈
北京市外外事办 楠楠:
刁凤河老师上课认真,以十大翻译原则为基础,配合大量实践训练,内容涵盖政治经济金融环保科技等各大领域。通过反复训练和启发式教学法,使学生能够牢记知识点并举一反三。能够因材施教,幽默诙谐,旁征博引,为人师表,不仅能有效提高学生的翻译能力,对学生职业发展也能产生深远影响。北京市外办 楠楠
对外经贸大学翻译硕士马伊努尔:
我是MTI研二学生马伊努尔,选了刁老师为实践导师。跟着老师学习的一年多时间,我学到了很多。刁老师的启发式教学法与众不同,上课气氛活跃,讲课方式生动有趣,传授翻译技巧实用性强,是难得的好老师。
北京市交通委 璐璐
有幸能够接受刁老师教导参加为期半年的口译培训,从完全外门的非翻译工作者,变得对这项工作有了一定的了解。最重要的是了解到口译学习和训练的方法,帮助自己养成良好的习惯在未来继续提高。刁老师在课堂上使用的教材来自国家元首发言、演讲以及记者招待会,紧扣时事,内容丰富,使人受益匪浅。北京市交通委 璐璐
北京科研院璠璠:
第一次遇见刁老师时,我是一个慕名而来,想插班听课的学生,刁老师很热情的欢迎我来听课,并适时的询问我的感想和反馈,他的教学方式和风格,既深入语言的核心,又有很强的可操作性,让我对口译同传以及中英两种语言都有了全新的认识。没想到后来刁老师成为了我翻译班的老师,得以从头系统的学习刁老师的翻译的十大原则,秉承这些原则,并通过实例中的运用使之深入到我们的思维模式中,这些方法如能达到运用自如,翻译出来的译文堪称精妙。刁老师的严格,贯穿于对于语言把握的每一个细节,刁老师的和蔼,流露于对每一位学生的因材施教。非常感谢刁老师,有了好老师的指点,自己还需要倍加努力,以期更大的提升。北京科研院璠璠
中央电视台驻北美资深记者颖颖:
本人本来不是外语专业毕业,出国赴任前,有点不自量力地报了刁老师的口译班,结果真的是惊喜。刁老师的热情,灵活又严格的教学 让我茅塞顿开。特别是成语对应英语的练习,渐渐理解中国文化和西方文化之间的差异,对以后工作帮助很大。中央电视台驻北美资深记者颖颖
北京市委党校国际合作交流部钰钰:
感谢刁老师毫无保留的将他个人所总结的好的经验和方法教授给我们。通过参加刁老师的课程,才意识到即使是学语言也有很多方法和路径,可以帮助大家提高学习效率、保持热情,用聪明的办法加上勤快的努力,会有更好的收获!即使是不同的学生坐在一起,刁老师竟然也能做到因材施教,从基础的笔记、听力到追求高水平的准确和地道的发音,刁老师让热爱翻译的我更加自信和坚定!北京市委党校国际合作交流部 钰钰
北京市外事办豪豪
联合国方向同传口译培训班刁老师学识渊博,见多识广,风趣幽默,语言生动,精心选材,方法灵活,因材施教,收获良多。既有业务能力的精进,也有人生感悟的分享。十条金律指导翻译,谆谆教导萦绕耳畔。感谢刁老师。北京市外事办豪豪
北京市外事办玮玮
联合国方向同传口译培训班刁凤河教授教学特色鲜明,善于针对学生短板和需求因材施教,重在教授实用技能,使学生学有小成,进步较快。北京市外事办玮玮
中国农大经济学博士莎莎
刁老师的口译课,知识面广,实用性强;既与高端的国际会议内容紧密衔接,能够有效提高学生的知识储备;同时,刁老师还会对每位学生语言的表达精雕细琢,指导入微,使学生语言技巧运用、语言表达的精确程度大有精进。刁老师不仅口译水平高超,教学水平更是令人惊叹,经过一个学期的学习,学员们一定都能有脱胎换骨的进步!中国农大经济学博士莎莎
中信银行总行全球化培训班 婧婧
刁凤河教授上课:授之以渔,讲授了方法,也结合练习让大家尽量掌握应用。受益匪浅啊~ p.s.刁老师的口语发音太赞了,我听过中国人讲美式英语最正宗的一位。中信银行总行全球化培训班 中信银行上海分行办公室 婧婧
北京市园林绿化局国际合作办 刚刚
半年以来,有幸聆听刁凤河老师讲授翻译理论与实践演练,受益匪浅。刁老师气场强大、讲课风趣、娓娓道来、诲人不倦;独创十大原则新颖独特、字字珠玑,言简意深,思路开阔;口语实战精选素材、紧跟时政、或听或说、回味无穷;对待学生因材施教、授人以渔、宽中有严、严中有爱;分析问题寓庄于谐、取譬引喻、中外相通、见解深刻。希望未来再寻机会,请教学习!北京市园林绿化局国际合作办 刚刚
某培训机构老师 澍澍
对于北京开设的绝大多数的口译、笔译择或所谓高级口语班,我只能说一句,其中的很多老师,当我的学生都不太够格!
刁凤河教授是我仅见的几位译艺高超,译品高尚,教学上毫无保留的真正大师之一! 他教的方法,回家后可以立即上手开练,在任何基础上坚持练习,都可以实现质的进步!
只要是真心想成为合格口译、真心想凭借自身实力实现人生梦想的年青人,选择刁凤河教授的口译培训,实乃不二之选! 对于从未参加过口译训练、但对口译工作充满憧憬的朋友,真诚建议先去北京各地甚至全国各地的所谓名校名师都去试听一下,有了比较,就会知道,只有中国同传口译网才是你必须的选择! 这里才是口译界的灵鹫宫!某培训机构老师澍澍
北京外办人事处副处长 红红
评语:刁老师学识渊博,在长期的翻译工作中,善于总结翻译规律,其自创的“刁十条”翻译原则,是多年翻译工作实践的理论结晶。具有丰富的授课经验,课堂上能有效调动学生的积极性和注意力,让学生在精心设计的翻译训练中体会领会“刁十条”原则并活学活用,课堂上发挥了引领和导航作用。所教学员学习进步明显,教学效果显著。 北京外办人事处副处长 红红
北京市海淀区外事办浩浩:
刁风河老师在口译教学方面独树一帜,其独创的口译“十大原则”切实解决了许多翻译中的困惑,让人豁然开朗。刁老师在教学中既严肃认真,又不失诙谐幽默,十分平易近人,其融贯东西的教学特色,总是出人意料地解决一些看似不可能完成的翻译难题,让学生实现一个又一个自认遥不可及的阶段性目标,使人受益匪浅!能够做刁老师的学生我倍感荣幸,衷心祝愿刁老师在口译教学的道路上能够再造高峰,推动中国口译事业不断前行!北京市海淀区外事办 浩浩
北京市外办 祎袆:
刁凤河教授的实用口译训练课程内容丰富,资料翔实,将独创的刁氏十大口译原则融于联合国官方文件、最新财经报道、中国领导人重要讲话等口译材料文本中。通过对笔记的深抓不懈,对语法的不断强化,对语音的重点纠正,全面训练学生心、脑、口、手的和谐统一,教学方法活泼多样,充分调动学习积极性,并用亲身的经验传授翻译和做人的道理,功在课上,意在人生。北京市外办 祎袆
水利部外事司远远:
刁老师独创的的十大原则应用广泛,见招拆招,令人信服,有醍醐灌顶之感。刁老师学识渊博,授课充满活力。试听刁老师课程之时已有相见恨晚之感,跟着刁老师深入学习后更能发现以前未能领会的翻译的精妙之处。刁老师不但关心学员学习翻译的进步与提高,也为学员的人生规划提供及时雨般的建议。我个人特别感谢刁老师的关心和指导,希望今后有机会还能跟着刁老师继续学习!水利部外事司远远
北京市外办 卿卿:
刁老师为人师表,上课认真,诙谐幽默。口译课程以实战为目标,强化实战翻译训练,以自创10大翻译原则为教学理论基础,结合大量口笔译实例,案例丰富。教学方法上,因材施教,课堂气氛活泼,激发学员学习潜力,不仅提高了翻译能力,也得到了人生经验指点。北京市外办 文卿
对外经贸大学翻译硕士柳菲:
柳菲,MTI 商口方向,研二学生,一年前上了刁老师的联合国同传培训班,受益匪浅,打开了翻译新思路。感觉刁老师传授的翻译技巧并不像教科书中介绍的翻译技巧那么生涩难懂,相反,实用性很强,可以活学活用,对我的翻译学习启发性很大,刁老师的课程很有启迪性,希望大家不要错过。
北京市外办人事处 元元:
刁老师知识庞博,活力四射,上课风趣幽默,讲求实效,注重互动,有教无类。北京市外办人事处 元元
北京市外办丁丁:
联合国方向同传口译培训班在课程内容上,集传统口译理论之精华并开创性提出刁氏十大翻译原则,加之丰富的联合国口译实践经验,做到理论与实践完美结合;在授课方式上,坚持高标准严要求,并根据学员实际水平有针对性设定课堂提问难度,既提高了学员参与的积极性,也提升了整体教学水平;在授课风格上,诙谐幽默,采用表扬与自我表扬方式,营造和谐、融洽、轻松的学习氛围,极大地提高了学习质量与效率。北京市外办丁丁
中央电视台新闻联播 圈圈:
课程深度:深!广度:一般。质量:参与度高。水平:老师水平肯定没问题。教学法:好。 风格:活泼生动。内容:有一定局限性,但是我上课时间不长。实用性:暂时用不上。印象:不错。效果:有所提升。中央电视台新闻联播 圈圈
北京市外外事办 楠楠:
刁凤河老师上课认真,以十大翻译原则为基础,配合大量实践训练,内容涵盖政治经济金融环保科技等各大领域。通过反复训练和启发式教学法,使学生能够牢记知识点并举一反三。能够因材施教,幽默诙谐,旁征博引,为人师表,不仅能有效提高学生的翻译能力,对学生职业发展也能产生深远影响。北京市外办 楠楠
对外经贸大学翻译硕士马伊努尔:
我是MTI研二学生马伊努尔,选了刁老师为实践导师。跟着老师学习的一年多时间,我学到了很多。刁老师的启发式教学法与众不同,上课气氛活跃,讲课方式生动有趣,传授翻译技巧实用性强,是难得的好老师。
北京市交通委 璐璐
有幸能够接受刁老师教导参加为期半年的口译培训,从完全外门的非翻译工作者,变得对这项工作有了一定的了解。最重要的是了解到口译学习和训练的方法,帮助自己养成良好的习惯在未来继续提高。刁老师在课堂上使用的教材来自国家元首发言、演讲以及记者招待会,紧扣时事,内容丰富,使人受益匪浅。北京市交通委 璐璐
北京科研院璠璠:
第一次遇见刁老师时,我是一个慕名而来,想插班听课的学生,刁老师很热情的欢迎我来听课,并适时的询问我的感想和反馈,他的教学方式和风格,既深入语言的核心,又有很强的可操作性,让我对口译同传以及中英两种语言都有了全新的认识。没想到后来刁老师成为了我翻译班的老师,得以从头系统的学习刁老师的翻译的十大原则,秉承这些原则,并通过实例中的运用使之深入到我们的思维模式中,这些方法如能达到运用自如,翻译出来的译文堪称精妙。刁老师的严格,贯穿于对于语言把握的每一个细节,刁老师的和蔼,流露于对每一位学生的因材施教。非常感谢刁老师,有了好老师的指点,自己还需要倍加努力,以期更大的提升。北京科研院璠璠
中央电视台驻北美资深记者颖颖:
本人本来不是外语专业毕业,出国赴任前,有点不自量力地报了刁老师的口译班,结果真的是惊喜。刁老师的热情,灵活又严格的教学 让我茅塞顿开。特别是成语对应英语的练习,渐渐理解中国文化和西方文化之间的差异,对以后工作帮助很大。中央电视台驻北美资深记者颖颖
北京市委党校国际合作交流部钰钰:
感谢刁老师毫无保留的将他个人所总结的好的经验和方法教授给我们。通过参加刁老师的课程,才意识到即使是学语言也有很多方法和路径,可以帮助大家提高学习效率、保持热情,用聪明的办法加上勤快的努力,会有更好的收获!即使是不同的学生坐在一起,刁老师竟然也能做到因材施教,从基础的笔记、听力到追求高水平的准确和地道的发音,刁老师让热爱翻译的我更加自信和坚定!北京市委党校国际合作交流部 钰钰
北京市外事办豪豪
联合国方向同传口译培训班刁老师学识渊博,见多识广,风趣幽默,语言生动,精心选材,方法灵活,因材施教,收获良多。既有业务能力的精进,也有人生感悟的分享。十条金律指导翻译,谆谆教导萦绕耳畔。感谢刁老师。北京市外事办豪豪
北京市外事办玮玮
联合国方向同传口译培训班刁凤河教授教学特色鲜明,善于针对学生短板和需求因材施教,重在教授实用技能,使学生学有小成,进步较快。北京市外事办玮玮
中国农大经济学博士莎莎
刁老师的口译课,知识面广,实用性强;既与高端的国际会议内容紧密衔接,能够有效提高学生的知识储备;同时,刁老师还会对每位学生语言的表达精雕细琢,指导入微,使学生语言技巧运用、语言表达的精确程度大有精进。刁老师不仅口译水平高超,教学水平更是令人惊叹,经过一个学期的学习,学员们一定都能有脱胎换骨的进步!中国农大经济学博士莎莎