毒舌不是标配,不必面对人生槽点才需口吐莲花——《唐顿庄园》最佳段子手:伯爵老夫人
最近,捡着空隙时间,把《唐顿庄园》从S1到S6全部看完了。
看的过程中,对伯爵老夫人是喜欢得不行。
一面是因为她总是口吐莲花刻薄毒舌,一面是因为她总是能一句道破三观之玄机。
不知道是不是因为编剧的偏爱还是其他什么原因,反正是基本上所有金句都是出自伯爵老夫人Violet Crawley之口。
在《唐顿庄园》中,伯爵老夫人全程高能,口吐莲花,活脱脱当代人生三观之灵魂导师。
这一点,在剧中人物之间也不避讳,大结局第六季中以曾孙子的视角做了一个总结:
而儿媳妇则这么评价:
至于到第六季时候,老太太自己也给自己有一个反省:
可爱如老太太者,剧中再无第二人。
随意截了几张她在剧中对三观的评价,多半是来自第6季和第5季。
对爱情,她:
对幸福:
对打扮:
对理解:
对思考:
对同情:
对希望:
对过去:
对真相:
对自私:
对朋友:
对仆人:
对儿子:
对孙女:
对敌人:
对英国:
最后,伯爵老夫人的扮演者玛吉·史密斯(Maggie Smith),国宝级史诗人物,更是有很多料,有兴趣的友邻可以自己去挖一下。
附一张Maggie Smith年轻时候的照片,供嗟叹。
好了,反正一句话,正如她自己评价的:
………………………………………………………………………………………………………………………
OK,安利完了。
希望诸位友邻们的三观也有一个新的开始……
…………………………………………………分割线……………………………………………………………
P.S. 网上找到一些其他人整理的老太太经典金句:
1.An Englishman would never die in somebody else's house.
(老外就是不懂规矩)咱英国人就不去别人家里翘辫子。
2."Oh good, let's talk about money"
...
"Whats a weekend?"
终于谈到钱了,...,每周的末尾?
3. Cora: She was very upset by the death of poor Mr Pamuk
Countess: Why? One can't go to pieces at the death of ever y foreigner...We'd all be in a state of collapse every time we opened a newspaper.
Pamuk的事情让她不安
为啥,死个老外怎么啦?哪天得报纸上没看到,难不成咱就玩崩溃吗?
4. Isobel Crawley: "I'll take that as a compliment"
Countess: "I mustn't have said it correctly"
算是恭维? 我决不承认
5. You have no opinions until you are married, and then your husband will tell you what your opinions are.
结婚前你没啥政见,结婚后你老公会决定你的政治立场。
6. If all else fails we will have to find her an Italian they are not so picky.
如果努力都失败了,(现有状况)给她找个意大利人也不算太糟。
7. Mary has the trump card... she's family. mary.
手上的牌太好, 咱是一家子
8. We can't have him assassinated... I suppose.
咱不能把他(土耳其大使)做了, 我猜
9.what about my gardener's pride? Is it to be sacrificed at the altar of Moseley's ambitions.
我园丁也有它的骄傲,不能被我偷偷地输给mosely的。
10. Put that in your pipe and smoke it!
欠抽
11.
"Heavens what am I sitting on?"
"it's a swivel chair"
"is that a new invention"
"no, It was invented by Thomas Jefferson"
"Why must every day involve a fight with an American"
...
"no, no, I am a good sailor"
这凳子怎么啦
只是转椅
又是新发明?
杰斐孙(时代:上个世纪)就发明了的
每天我不爽就一定是美国人冒出来
……
那倒不用,我水上功夫还行
12. lord grantham to matthew crawley - "oh dont worry about mama i can handle her"
Maggie walks in..."oh really! well if u can u mst have learned very recently"
我来搞定她
真的哪,最近学的不少啊
13.
Cora: The trouble is Mary's back from London today as well. She gets in at 5 o'clock.
Isobel: Matthew's driwing down Lavinia's car, they won't meet on the train.
Lady Grantham: 'Oh, that's a relief. I hate Greek drama. You know, when everything happens offstage.
问题是mary坐五点的火车回来
好在matthes开lavinia的车,火车上碰不到
那就好办了,我不喜欢希腊式的戏剧。最可看的部分总是在幕后发生。
14. You're a LADY, not Toad of Toad Hall.
你是个淑女,不是只会淡定的蜥蜴。
15.Cora: "Are we to be friends then?"
Violet: "We are allies, my dear, which can be a good deal more effective."
那以后就是朋友了
只是暂时结盟,亲。这样我更觉得自己更有用
16.Cora: "I hope I don't hear sounds of a disagreement."
Violet: "Is that what they call discussion in New York?"
看来这里没啥不愉快的
别人都说这是纽约似的讨论
17. "Mrs. Crawley tells me she has recommended nitrate of silver and tincture of steel."
Violet: "Why, is she making a suit of armor?"
可能是丹毒,Crawley太太叫我用硝酸银和钢酊
的确像是打造盔甲(老太太知道是茴香过敏)
18.Is this a means of communication - or torture?
这电话是通讯工具还是用来折腾人的
19.Edith: "Why don't I drive you?"
Dowager Duchess: "She's taking enough chance with her life as it is."
为啥不让我开车送她(三妹要去护士学校)
她已经够冒险的了
20.
Sir Ricard: I'm afraid we won't see each other again.
Violet:Do you promise?
Mathew: Sorry about the vase.
Violet:Oh don't be. it is a gift from cousinXXXXXX,I have hated it for half a century.
"All is well my dear...all is well...
恐怕以后就不来了
保证吗?
对不起砸了花瓶
我和那位花瓶主人斗了半个世纪,该结束了
啥?20年前?
你只会比此刻,更爱我。
看的过程中,对伯爵老夫人是喜欢得不行。
一面是因为她总是口吐莲花刻薄毒舌,一面是因为她总是能一句道破三观之玄机。
不知道是不是因为编剧的偏爱还是其他什么原因,反正是基本上所有金句都是出自伯爵老夫人Violet Crawley之口。
在《唐顿庄园》中,伯爵老夫人全程高能,口吐莲花,活脱脱当代人生三观之灵魂导师。
这一点,在剧中人物之间也不避讳,大结局第六季中以曾孙子的视角做了一个总结:
![]() |
![]() |
而儿媳妇则这么评价:
![]() |
![]() |
![]() |
至于到第六季时候,老太太自己也给自己有一个反省:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
可爱如老太太者,剧中再无第二人。
随意截了几张她在剧中对三观的评价,多半是来自第6季和第5季。
对爱情,她:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
对幸福:
![]() |
![]() |
对打扮:
![]() |
对理解:
![]() |
对思考:
![]() |
对同情:
![]() |
![]() |
对希望:
![]() |
对过去:
![]() |
对真相:
![]() |
对自私:
![]() |
![]() |
对朋友:
![]() |
对仆人:
![]() |
![]() |
对儿子:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
对孙女:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
对敌人:
![]() |
![]() |
![]() |
对英国:
![]() |
![]() |
![]() |
最后,伯爵老夫人的扮演者玛吉·史密斯(Maggie Smith),国宝级史诗人物,更是有很多料,有兴趣的友邻可以自己去挖一下。
附一张Maggie Smith年轻时候的照片,供嗟叹。
![]() |
好了,反正一句话,正如她自己评价的:
![]() |
………………………………………………………………………………………………………………………
OK,安利完了。
希望诸位友邻们的三观也有一个新的开始……
…………………………………………………分割线……………………………………………………………
P.S. 网上找到一些其他人整理的老太太经典金句:
1.An Englishman would never die in somebody else's house.
(老外就是不懂规矩)咱英国人就不去别人家里翘辫子。
2."Oh good, let's talk about money"
...
"Whats a weekend?"
终于谈到钱了,...,每周的末尾?
3. Cora: She was very upset by the death of poor Mr Pamuk
Countess: Why? One can't go to pieces at the death of ever y foreigner...We'd all be in a state of collapse every time we opened a newspaper.
Pamuk的事情让她不安
为啥,死个老外怎么啦?哪天得报纸上没看到,难不成咱就玩崩溃吗?
4. Isobel Crawley: "I'll take that as a compliment"
Countess: "I mustn't have said it correctly"
算是恭维? 我决不承认
5. You have no opinions until you are married, and then your husband will tell you what your opinions are.
结婚前你没啥政见,结婚后你老公会决定你的政治立场。
6. If all else fails we will have to find her an Italian they are not so picky.
如果努力都失败了,(现有状况)给她找个意大利人也不算太糟。
7. Mary has the trump card... she's family. mary.
手上的牌太好, 咱是一家子
8. We can't have him assassinated... I suppose.
咱不能把他(土耳其大使)做了, 我猜
9.what about my gardener's pride? Is it to be sacrificed at the altar of Moseley's ambitions.
我园丁也有它的骄傲,不能被我偷偷地输给mosely的。
10. Put that in your pipe and smoke it!
欠抽
11.
"Heavens what am I sitting on?"
"it's a swivel chair"
"is that a new invention"
"no, It was invented by Thomas Jefferson"
"Why must every day involve a fight with an American"
...
"no, no, I am a good sailor"
这凳子怎么啦
只是转椅
又是新发明?
杰斐孙(时代:上个世纪)就发明了的
每天我不爽就一定是美国人冒出来
……
那倒不用,我水上功夫还行
12. lord grantham to matthew crawley - "oh dont worry about mama i can handle her"
Maggie walks in..."oh really! well if u can u mst have learned very recently"
我来搞定她
真的哪,最近学的不少啊
13.
Cora: The trouble is Mary's back from London today as well. She gets in at 5 o'clock.
Isobel: Matthew's driwing down Lavinia's car, they won't meet on the train.
Lady Grantham: 'Oh, that's a relief. I hate Greek drama. You know, when everything happens offstage.
问题是mary坐五点的火车回来
好在matthes开lavinia的车,火车上碰不到
那就好办了,我不喜欢希腊式的戏剧。最可看的部分总是在幕后发生。
14. You're a LADY, not Toad of Toad Hall.
你是个淑女,不是只会淡定的蜥蜴。
15.Cora: "Are we to be friends then?"
Violet: "We are allies, my dear, which can be a good deal more effective."
那以后就是朋友了
只是暂时结盟,亲。这样我更觉得自己更有用
16.Cora: "I hope I don't hear sounds of a disagreement."
Violet: "Is that what they call discussion in New York?"
看来这里没啥不愉快的
别人都说这是纽约似的讨论
17. "Mrs. Crawley tells me she has recommended nitrate of silver and tincture of steel."
Violet: "Why, is she making a suit of armor?"
可能是丹毒,Crawley太太叫我用硝酸银和钢酊
的确像是打造盔甲(老太太知道是茴香过敏)
18.Is this a means of communication - or torture?
这电话是通讯工具还是用来折腾人的
19.Edith: "Why don't I drive you?"
Dowager Duchess: "She's taking enough chance with her life as it is."
为啥不让我开车送她(三妹要去护士学校)
她已经够冒险的了
20.
Sir Ricard: I'm afraid we won't see each other again.
Violet:Do you promise?
Mathew: Sorry about the vase.
Violet:Oh don't be. it is a gift from cousinXXXXXX,I have hated it for half a century.
"All is well my dear...all is well...
恐怕以后就不来了
保证吗?
对不起砸了花瓶
我和那位花瓶主人斗了半个世纪,该结束了
![]() |
![]() |
啥?20年前?
![]() |
你只会比此刻,更爱我。